GLOSARIO PROVISIONAL DE TERMINOS REFERENTES A EXTRANJERIA, ASILO Y EXTRADICION

 

 

        1. REGIMEN DE EXTRANJERIA – GLOSARIO FRANCES - ESPAÑOL

 

admission / non admission

autorización / denegación de entrada

assignation à résidence

residencia obligatoria (en determinado lugar)

carte de résident

permiso de residencia

carte de séjour (temporaire)

permiso de estancia (temporal)

contrôle à la frontière

control en frontera / control fronterizo; (USA) inspection

demeure (se fixer à)

instalarse con ánimo de permanencia

départ

salida voluntaria

éloignement

expulsión (término de uso general en el sentido de salida obligatoria del país)

expulsion

expulsión (procede por delinquir o por representar un peligro para la seguridad o una carga para la sociedad); arrêté d'expulsion : orden de expulsión; abrogation d’un arrêté d'expulsion: revocación de una orden de expulsión

frontalier

trabajador transfronterizo, residente en zona transfronteriza

interdiction d'entrer / interdiction du territoire

prohibición de entrada (en general, pena accesoria -además de la de privación de libertad- que se impone al extranjero condenado por delito); relèvement d'interdiction du territoire : revocación de la prohibición

interrogation

(CH) control (en el puesto fronterizo)

juge des libertés et de la détention

(F) juez que debe autorizar la permanencia del extranjero en situación de privación de libertad (p. ej. en instalaciones aeroportuarias en espera de ser retornado o en un centro de internamiento) más allá de los cuatro días previstos en la ley; (SUG) juez de garantía

maintien en zone d’attente

permanencia en las instalaciones fronterizas (en caso de que no se autorice la entrada del extranjero, en espera de retornarle; si se trata de un solicitante de asilo, mientras se determina que su solicitud no es manifiestamente infundada); la duración no puede exceder de 72 ó 96 horas, según las legislaciones.

 

obligation de quitter le territoire

salida obligatoria (del territorio) (expresión que designa la expulsión cuando el extranjero carece de permiso de estancia)

permis d'établissement (CH); carte de résidence (F)

permiso de residencia

permit de travail

permiso de trabajo

placement en rétention

internamiento (privación de libertad en espera de que se ejecute la orden de expulsión)

poste-frontière

puestos de frontera, fronterizos, de entrada y salida

ramener

retornar (al punto de origen a quien se denegó la entrada; la obligación de trasladar al extranjero no admitido incumbe en su caso al transportista)

reconduite à la frontière

conducción escoltada, traslado escoltado hasta la frontera (procede cuando el extranjero se encuentra en situación irregular)

refoulement

devolución

Nota: En la Convención sobre los refugiados de 1951, non-refoulement está traducido por no devolución.

(F) expulsión (en el sentido de ejecución material de una decisión de renvoi o de expulsion) cuando vence el plazo de estancia o cuando la expulsion o el renvoi son ejecutables de inmediato); (CH) rechazo en frontera (p. ej.: Les autorités de police et les organes du contrôle à la frontière refouleront, si possible à leur arrivée, les

étrangers qui, pour des raisons personnelles, n’ont manifestement aucune chance d’obtenir une autorisation)

refus d'entré

(F) denegación de entrada, inadmisión, rechazo en frontera (cuando el extranjero representa un peligro o quebranta prohibición de entrada)

renvoi

devolución (procede cuando el extranjero carece de título de estancia o cuando entró en fraude); pays de renvoi: país al que se envía al extranjero expulsado

résidence (CH: établissement)

residencia (autorización de estancia por un periodo superior a 5 años)

ressortissant étranger

extranjero (sin más)

rétention

internamiento; centre de rétention adminstrative (F) centro de internamiento administrativo

retour

regreso (no confundir con retorno: en francés, se trata normalmente del regreso voluntario del extranjero a su país; en España, el retorno es una medida forzosa aplicable al extranjero rechazado en frontera)

sans papiers

indocumentados

titre de séjour

permiso de estancia (incluida la residencia)

 

 

2. REGIMEN DE EXTRANJERIA: GLOSARIO INGLES-ESPAÑOL

admission

autorización de entrada; applicant for admission:  no existe en la ley española una expresión equivalente, aunque se habla de “el extranjero que pretenda entrar...”; non-admission: denegación de entrada

arrest (ING)

permanencia en instalaciones fronterizas (mientras se decide o en espera reconocimiento médico; la duración máxima es de 72 horas)

conditional entry

entrada, ingreso condicional

deportation / deportable alien / deportability

expulsión (el derecho español no conoce la figura de la deportación, que ha desaparecido también del derecho norteamericano, pero no del inglés; en Estados Unidos se sigue hablando, sin embargo de deportable alien / alien liable to deportation (SUG) extranjero reo de expulsión / deportación, y de deportability (SUG) estar incurso en causa de expulsión / deportación)

detention

permanencia en instalaciones del puesto fronterizo (hasta un máximo de 72 horas); internamiento (privación de libertad superior a 72 horas, en espera de ejecución de una orden de expulsión); (CH) rétention à l’aéroport; détention

detention of aliens (USA)

término que, en función de cuánto dure la privación de libertad, equivale a permanencia en las instalaciones fronterizas (hasta 72 horas) o a internamiento (cuando la privación de libertad del extranjero se prolonga hasta que se ejecuta su expulsión)

employment authorisation

permiso de trabajo

examination (ING)

(USA) inspection: control en frontera

exclusion (of an alien)

rechazo en frontera, denegación de entrada

 

expulsion (of aliens; see also deportation)

expulsión (de extranjeros). En el derecho norteamericano se distingue entre expulsion (ING = deportation order), decisión por la que se determina la salida obligatoria del extranjero y removal, que es el acto material de conducir al extranjero a la frontera.Obsérvese que, en inglés, expulsion cubre todos los supuestos de salida obligatoria, es decir:

1) retorno: reenvío del extranjero rechazado en frontera al punto de procedencia; en este supuesto, el extranjero no ha llegado a entrar en el país;

2) devolución: expulsión del extranjero que entró clandestina o fraudulentamente o quebrantando una prohibición de entrada;

3) expulsión (propiamente dicha): decisión aplicable al extranjero que posee título válido de residencia en el país y que ha cometido un delito grave;

4) salida obligatoria (propiamente dicha): se aplica al extranjero cuyo título de estancia caducó y que sin embargo no ha abandonado el territorio del país; en este caso, se procede a su traslado escoltado (= conducción) a la frontera

family reunification

reagrupación familiar (regroupement familial)

immigration / non immigration status

situaciones de los extranjeros (estancia y residencia); immigrant status (USA): (situación de) residencia (es decir, la del extranjero que entra en el país con ánimo de permanecer indefinidamente); non-immigrant status (USA): (= temporary entry seeker) (situación de) estancia (es decir, situación de la persona que ingresa en el país sin animus manendi,  p. ej., como turista o como estudiante); adjustment of immigration status: modificación de la situación de los extranjeros; adjustment to immigrant status (USA): paso a situación de residente

inspection (USA)

control (en el puesto de frontera); pre-inspection (USA): control que se efectúa en el puerto o aeropuerto de origen

leave to enter / to remain

autorización de entrada

parolee (USA)

extranjero rechazable en frontera, pero cuya entrada se autoriza por razones humanitarias o de interés público (SUG) admisión extraordinaria

port of entry

puesto de frontera, fronterizo

reconduction (of aliens)

traslado escoltado (hasta la frontera), conducción a la frontera

 

refusal of entry

denegación de entrada

removal

término genérico que incluye todas las hipótesis de expulsión (incluidos el retorno y la devolución); expedited removal: expulsión por vía de urgencia; removal proceedings: procedimiento, proceso de expulsión; cancellation of removal: revocación de la expulsión; stay of removal: suspensión de la expulsión

residence permit

autorización de residencia

right of abode (ING)

derecho de estancia (en general, incluida la estancia propiamente dicha y la residencia)

smuggling

participar, promover, etc., la inmigración clandestina

temporary / permanent residence

residencia temporal (hasta 5 años) / permanente (más de 5 años)

transborder

transfronterizo (se aplica tanto a los trabajadores como a los habitantes de la región fronteriza en general)

 

 

3. EXTRADICION

claimed person

reclamado

individu réclamé

double criminality (rule of)

(principio de la) doble criminalidad / doble incriminación / identidad normativa (el delito alegado debe estar castigado en el Estado requirente y en el Estado requerido

(principe de la) double incrimination

extradited person

individuo extraditado

individu extradé

rendition (la figura se aplica también entre miembros de la Commonwealth)

(SUG) entrega de facto, entrega directa, entrega extrajudicial (es decir, en defecto de tratado y de intervención judicial e independientemente de que el delito sea o no extraditable; en la prensa se habla a veces de “entrega extraordinaria”)

??

request for extradition

petición / demanda de extradición

demande d'extradition

requiring / requisitioning State

Estado / parte requirente / reclamante

Etat / Partie requérante

 

 

requisitioned / required State

estado requerido

partie requise

rule of specialty

principio de especialidad (el extraditado sólo puede ser juzgado por el delito por el que se concedió la extradición)

principe de specialité

surrender

entrega

remise

 

 

 

4. ASILO

accommodation centre for asylum seekers

centro de acogida de refugiados

centre d'hebergement pour les refugiés

asylee / refugee

asilado / refugiado (persona a la que se ha concedido el asilo)

refugié

asylum claim (= claim for asylum)

Solicitud / petición de asilo / solicitar asilo

demande d'asile

asylum seeker

reclamante / solicitante de asilo

demandeur d'asile

deliver up / surrender a refugee

entregar un refugiado

remettre un refugié

detention centre

centro de internamiento (de solicitantes de asilo, cuya solicitud ha sido desestimada y que se encuentran por tanto en trámites de expulsión; no confundir con "centro penitenciario")

(CH) centre de détention (pour demandeurs d'asile)

diplomatic asylum

asilo diplomático (el que se concede en una embajada)

asile diplomatique

expulsion / removal

expulsión (término general que indica la salida forzosa del extranjero cuya solicitud de asilo ha sido desestimada)

(CH) renvoi (si se denegó la solicitud de asilo); expulsion (s’il compromet la sûreté intérieure ou extérieure

de la Suisse) ; (F) éloignement du territoire

failed asylum seeker

solicitante de asilo inadmitido

demandeur d’asile non admis

grant asylum (to)

concesión de asilo

accorder / octroyer l'asile

legation State (se aplica al asilo en embajada)

Estado de refugio

Etat de refuge

non-admission (of an asylum claim)

inadmisión a trámite (de una solicitud de asilo)

(CH) non entrée en matière sur une demande d’asile

non-expulsion

no devolución del refugiado (término empleado en la Convención de 1951, cuyo sentido no corresponde, sin embargo, al de la actual legislación española)

non-refoulement

refusal of asylum

denegación de asilo

refus d'asile

revocation of the granting of asylum

(resolución revocadora) / revocación de la concesión de asilo

(CH) révocation de l’asile ( = retrait de la qualité de réfugié)

screening of a claim of asylum

instrucción de una solicitud de asilo

examen d'une demande d'asile

sheltering State (en embajada o buque de guerra)

Estado de refugio

Etat de refuge

state of refuge / asylum (en general)

estado de refugio / de asilo

etat de refuge

temporary protection

protección temporal (en caso de afluencia masiva de personas desplazadas)

(CH) protection provisoire 

territorial asylum

Asilo territorial (el que se concede dentro del territorio, que es el caso general)

 

territorial State

Estado territorial (en el caso general, estado en cuyo territorio se encuentra el solicitante de asilo o el refugiado; en el caso del asilo diplomático, estado en cuyo territorio está ubicada la misión diplomática)

Etat territorial