Modelos CEDAW

 

Modificado el 05/12/18

I.         Informes de los Estados partes y cuestiones y recomendaciones del Comité

A.  Informes de los Estados partes en virtud del artículo 18 del Pacto

B.  Lista de cuestiones y preguntas relativa a los informes periódicos

1.   Lista de cuestiones y preguntas relativa a un informe periódico

2.   Lista de cuestiones en ausencia de informe

C. Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas

D. Observaciones finales del Comité

E.  Información recibida de los Estados sobre el seguimiento de las observaciones finales

II.         Comunicaciones individuales: decisión sobre la admisibilidad


 

Informes de los Estados partes y cuestiones y recomendaciones del Comité

Informes de los Estados partes en virtud del artículo 18 de la Convención

·        CEDAW/C/[PAÍS]/[núm.]

 

 

Committee on the Elimination of Discrimination against Women

Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer

Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes

[Initial] [Number periodic] [Combined number periodic] reports submitted by Country under article 18 of the Convention, due in year*

[Informe inicial] [Número informe periódico] [Informes periódicos números combinados] que país debía presentar en año en virtud del artículo 18 de la Convención*

[Rapport initial] [Énième rapport périodique] [Rapport valant xxe à xxe rapports périodiques] soumis par Pays en application de l’article 18 de la Convention, attendu en année*

* The present document is being issued without formal editing.

* La versión original del presente documento no fue objeto de revisión editorial oficial.

* La version originale du présent document n’a pas été revue par les services d’édition.

[Date received: 00 Month Year]

[Fecha de recepción: día de mes de año]

[Date de réception: 00 mois année]

 

Lista de cuestiones y preguntas relativa a los informes periódicos

·        CEDAW/C/[PAÍS]/Q/[núm.]

 

Lista de cuestiones y preguntas relativa a un informe periódico

 

List of issues and questions in relation to the [(combined) number periodic report(s)] / [initial report] of [Country]

Lista de cuestiones y preguntas relativa al [a los][número(s) informe(s) periódico(s) (combinados)] / [informe inicial] de [País]

Liste de points et de questions concernant [le(s) énième(s) rapport(s) périodique(s) (présentés en un seul document)] / [le rapport initial] de [Pays]*

Adoptée par le groupe de travail de présession pour la [énième] session, réuni du 00 au 00 [dates de réunion du groupe de travail].

The pre-session working group considered the combined 00, 00, and 00 periodic report of [Country] (CEDAW/C/[Country]/[No.]).

El grupo de trabajo anterior al período de sesiones examinó los informes periódicos 00, 00 y 00 combinados de [País](CEDAW/C/[País]/[núm.]).

[Footnote] 1. Unless otherwise indicated, paragraph numbers refer to the [combined 00 and 00 periodic reports] / [00 periodic report] of the State party (CEDAW/C/[Country]/[No.]).

[Nota] 1. Salvo indicación contraria, los números de párrafo se refieren [a los informes periódicos 00 y 00 combinados] / [al 00 informe periódico] del Estado parte (CEDAW/C/[País]/[núm.]).

General

Generalidades

 

Legal status of the Convention, legislative and institutional framework

Estatuto jurídico de la Convención, marco legislativo e institucional

 

[var.] Constitutional, legislative and institutional framework

[var.] Marco constitucional, legislativo e institucional

National machinery for the advancement of women

Mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer

 

Programmes and action plans

Programas y planes de acción

 

Stereotypes and cultural practices

Estereotipos y prácticas culturales

 

Stereotypes and harmful practices

Estereotipos y prácticas nocivas

 

Temporary special measures

Medidas especiales de carácter temporal

 

[Conv. art. 4.1]

Violence against women

Violencia contra la mujer

 

Trafficking and exploitation of prostitution

Trata y explotación de la prostitución

 

Participation in political and public life and decision-making

Participación en la vida política y pública y en la adopción de decisiones

 

Political participation and participation in public life

Participación en la vida política y pública

 

Participation in decision-making and representation at the international level

Participación en la adopción de decisiones y representación a nivel internacional

 

Equality before the law and in civil matters

Igualdad ante la lay y en materia civil

 

Nationality

Nacionalidad

 

Education

Educación

 

Employment

Empleo

 

Health

Salud

 

Rural women and other disadvantaged groups of women

Mujeres del medio rural y otros grupos de mujeres desfavorecidas

 

Rural women, vulnerable groups

Mujeres del medio rural, grupos vulnerables

 

Rural women, older women and women with disabilities

Las mujeres del medio rural, las de edad y las que tienen discapacidad

 

Vulnerable groups of women

Grupos de mujeres vulnerables

 

Marriage and family life

Matrimonio y vida familiar

 

Migrant women

Mujeres migrantes

 

Natural disaster

Desastres naturales

 

 

Lista de cuestiones en ausencia de informe

 

List of issues in the absence of the [(combined) number periodic report(s)] / [initial report] of [Country]

Lista de cuestiones en ausencia del [de los][número(s) informe(s) periódico(s) (combinados)] / [informe inicial] de [País]

Liste de points en l’absence de [énième(s) rapport(s) périodique(s) (présentés en un seul document)] / [rapport initial] de [Pays]

 

Respuestas a la lista de cuestiones y preguntas

·        CEDAW/C/[PAÍS]/Q/[núm.]/Add.1

 

 

List of issues and questions in relation to the [(combined) number periodic report(s)] / [initial report] of [Country]

Lista de cuestiones y preguntas relativa al [a los] [número(s) informe(s) periódico(s) (combinados)] / [informe inicial] de [País]

Liste de points et de questions concernant [le(s) énième(s) rapport(s) périodique(s) (présentés en un seul document)] / [le rapport initial] de [Pays]

Addendum

Adición

Additif

Replies of [Country] to the list of issues*

Respuestas de [País] a la lista de cuestiones*

Réponses de [Pays] à la liste de points*

[Date received: 00 Month Year]

[Fecha de recepción: día de mes de año]

[Date de réception: 00 mois année]

* The present document is being issued without formal editing.

* La versión original del presente documento no fue objeto de revisión editorial oficial.

* Le présent document n’a pas été revu par les services d’édition.

[Los títulos de las secciones suelen ajustarse al modelo A, lista de cuestiones]

 

Observaciones finales del Comité

·        CEDAW/C/[PAÍS]/CO/[núm.]

 

Committee on the Elimination of Discrimination against Women

Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer

 

Concluding observations on the [initial] [combined number periodic] [number periodic] reports of country*

Observaciones finales sobre [el informe inicial] [el número informe periódico] [los informes periódicos números combinados] de país*

 

*    Adopted by the Committee at its number session (dates).

*    Aprobadas por el Comité en su número período de sesiones (fechas).

 

1.   The Committee considered the [initial] [combined number periodic] [number periodic] reports of country (CEDAW/C/XXX/Y) at its number and number meetings (see CEDAW/C/SR.XXX and XXX), held on date and date. [Following sentence not included in concluding observations on State party reports prepared on the basis of a list of issues prior to reporting:] The Committee’s list of issues and questions is contained in CEDAW/C/XXX/Q/Y and the responses of country are contained in CEDAW/C/XXX/Q/Y/Add.1.

1.   El Comité examinó [el informe inicial] [el número informe periódico] [los informes periódicos números combinados] de país (CEDAW/C/XXX/Y) en sus sesiones número y número (véanse CEDAW/C/SR.XXX y XXX), celebradas los días fecha y fecha. [La frase que figura a continuación se omite en las observaciones finales sobre los informes elaborados a partir de una lista de cuestiones previa a la presentación del informe:] La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/XXX/Q/Y y las respuestas de país, en el documento CEDAW/C/XXX/Q/Y/Add.1.

 

A. A.   Introduction

A.   Introducción

 

[2.   [For concluding observations on State party reports prepared on the basis of a list of issues:] The Committee appreciates the submission by the State party of its [initial] [combined number periodic] [number periodic] reports. It also appreciates the State party’s written replies to the list of issues and questions raised by the pre-sessional working group and welcomes the oral presentation by the delegation and the further clarifications provided in response to the questions posed orally by the Committee during the dialogue.]

[2.   [Para las observaciones finales sobre los informes elaborados a partir de una lista de cuestiones:] El Comité agradece que el Estado parte haya presentado [su informe inicial] [su número informe periódico] [sus informes periódicos números combinados]. Agradece también sus respuestas escritas a la lista de cuestiones y a las preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, y acoge con satisfacción la presentación oral que realizó la delegación y las aclaraciones adicionales que facilitó en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité durante el diálogo.]

 

[2.   [For concluding observations on State party reports prepared on the basis of a list of issues prior to reporting:] The Committee appreciates the submission by the State party of its [initial] [combined number periodic] [number periodic] reports, which was prepared in response to the list of issues prior to reporting (CEDAW/C/XXX/QPR/Y). It welcomes the oral presentation by the delegation and the further clarifications provided in response to the questions posed orally by the Committee during the dialogue.]

[2.   [Para las observaciones finales sobre los informes elaborados a partir de una lista de cuestiones previa a la presentación del informe:] El Comité agradece que el Estado parte haya presentado [su informe inicial] [su número informe periódico] [sus informes periódicos números combinados], elaborado(s) en respuesta a la lista de cuestiones previa a la presentación del informe (CEDAW/C/XXX/QPR/Y), y acoge con satisfacción la presentación oral que realizó la delegación y las aclaraciones adicionales que facilitó en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité durante el diálogo.]

 

3.   The Committee commends the State party’s high-level delegation, which was headed by title of head of delegation, name. The delegation also included representatives of and the Permanent Mission of country to the United Nations Office and other international organizations in Geneva.

3.   El Comité felicita a la delegación de alto nivel del Estado parte, que estuvo encabezada por [el] [la] título del jefe de la delegación, nombre, e incluía a representantes de y de la Misión Permanente de país ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra.

 

B. B.   Positive aspects

B.   Aspectos positivos

 

C. C.   Parliament

C.   Parlamento

 

7.   The Committee stresses the crucial role of the legislative power in ensuring the full implementation of the Convention (see the statement by the Committee on its relationship with parliamentarians, adopted at the forty-fifth session, in 2010). It invites [the parliament] [Parliament], in line with its mandate, to take the necessary steps regarding the implementation of the present concluding observations between now and the next reporting period under the Convention.

7.   El Comité destaca el papel fundamental que desempeña el poder legislativo para garantizar la plena aplicación de la Convención (véase la declaración del Comité sobre su relación con los miembros de los Parlamentos, aprobada en su 45º período de sesiones, en 2010) e invita al [Parlamento / órgano equivalente] a que, de conformidad con su mandato, adopte las medidas necesarias para llevar a la práctica las presentes observaciones finales desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe en virtud de la Convención.

 

D.   Principal areas of concern and recommendations [Not all standard language set out below is included in all concluding observations.]

D.   Principales motivos de preocupación y recomendaciones [No todo el texto que figura a continuación se incluye en todas las observaciones finales.]

 

Optional Protocol to the Convention and amendment to article 20 (1) of the Convention

Protocolo Facultativo de la Convención y enmienda al artículo 20, párrafo 1, de la Convención

 

42.   The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention and to accept, as soon as possible, the amendment to article 20 (1) of the Convention concerning the meeting time of the Committee.

42.   El Comité alienta al Estado parte a que ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención y acepte, a la mayor brevedad, la enmienda al artículo 20, párrafo 1, de la Convención relativo al tiempo de reunión del Comité.

 

Beijing Declaration and Platform for Action

Declaración y Plataforma de Acción de Beijing

 

43.   The Committee calls upon the State party to use the Beijing Declaration and Platform for Action in its efforts to implement the provisions of the Convention.

43.   El Comité exhorta al Estado parte a que utilice la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en su labor dirigida a aplicar las disposiciones de la Convención.

 

2030 Agenda for Sustainable Development

Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

 

44.   The Committee calls for the realization of substantive gender equality, in accordance with the provisions of the Convention, throughout the process of implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development.

44.   El Comité pide que se haga efectiva la igualdad de género sustantiva, de conformidad con las disposiciones de la Convención, durante el proceso de implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.

 

Dissemination

Difusión

 

45.   The Committee requests the State party to ensure the timely dissemination of the present concluding observations, in the official [language] [languages] of the State party, to the relevant State institutions at all levels (national, regional and local), in particular to the Government, the ministries, [the parliament] [Parliament] and the judiciary, to enable their full implementation.

45.   El Comité solicita al Estado parte que se asegure de que se difundan puntualmente las presentes observaciones finales, en [el idiomas oficial] [los idiomas oficiales] del país, entre las instituciones públicas pertinentes de todos los niveles (nacional, regional y local), en particular el Gobierno, los ministerios, el [Parlamento] [órgano equivalente] y el poder judicial, para permitir que se lleven plenamente a la práctica.

 

Technical assistance

Asistencia técnica

 

46.   The Committee recommends that the State party link the implementation of the Convention to its development efforts and that it avail itself of regional or international technical assistance in this respect.

46.   El Comité recomienda al Estado parte que vincule la aplicación de la Convención con su labor de desarrollo y que recabe asistencia técnica regional o internacional al respecto.

 

Ratification of other treaties

Ratificación de otros tratados

 

47.   The Committee notes that the adherence of the State party to the nine major international human rights instruments1 would enhance the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. The Committee therefore encourages the State party to ratify the titles of treaties [, to which it is not yet a party].

47.   El Comité señala que la adhesión del Estado parte a los nueve principales instrumentos internacionales de derechos humanos1 mejoraría el modo en que las mujeres disfrutan de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida, por lo que lo alienta a que ratifique títulos de tratados [, en los que todavía no es parte].

 

1   The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; the International Covenant on Civil and Political Rights; the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; the Convention on the Rights of the Child; the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families; the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.

1   El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares; la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas; y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.

 

Follow-up to the concluding observations

Seguimiento de las observaciones finales

 

48.   The Committee requests the State party to provide, within time frame, written information on the steps taken to implement the recommendations contained in paragraphs XX and XX above.

48.   El Comité solicita al Estado parte que, en el plazo de período de tiempo, proporciones información por escrito sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones que figuran en los párrafos XX y XX.

 

Preparation of the next report

Elaboración del próximo informe

 

49.   The Committee invites the State party to submit its [combined number periodic] [number periodic] reports in date. In case of delay, the report should cover the entire period up to the time of its submission.

49.   El Comité invita al Estado parte a que presente [su número informe periódico] [sus informes periódicos números combinados] en fecha. En caso de retraso, el informe debe abarcar todo el período de tiempo que transcurra hasta su presentación.

 

50.   The Committee requests the State party to follow the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents (see HRI/GEN/2/Rev.6, chap. I).

50.   El Comité solicita al Estado parte que se atenga a las directrices armonizadas para la presentación de informes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, incluidas las orientaciones relativas al documento básico común y a los informes sobre tratados específicos (véase HRI/GEN/2/Rev.6, cap. I).

 

 

Información recibida de los Estados sobre el seguimiento de las observaciones finales

·         CEDAW/C/[PAÍS]/CO/[núm.]/Add.1

 

 

Concluding observations on the [(combined) number periodic report(s)] / [initial report] of [Country]

Observaciones finales sobre el [los] [número(s) informe(s) periódico(s) (combinados)] / [informe inicial] de [País]

Observations finales concernant [le(s) énième(s) rapport(s) périodiques(s) (présentés en un seul document)] / [rapport initial] de [Pays]

Addendum

Adición

Additif

Information provided by [Country] on follow-up to the concluding observations *

[el modelo inglés discrepa de otros comités (“Information received from [Country]”)] Información suministrada por [País] sobre el seguimiento de las observaciones finales*

Renseignements reçus de [Pays] au sujet de la suite donnée aux observations finales*

[Date received: 00 Month Year]

[Fecha de recepción: día de mes de año]

[Date de réception: 00 mois année]

*  The present document is being issued without formal editing

*  La versión original del presente documento no fue objeto de revisión editorial oficial.

*  Le présent document n’a pas été revu par les services d’édition.

 

Comunicaciones individuales: decisión sobre la admisibilidad

·        CEDAW/C/[núm. del período de sesiones]/D [o DR si es un proyecto de recomendación]/00/20xx

 

 

Decision of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women

Decisión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer

Décision du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes en vertu du Protocole facultatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes

Communication No. 

Comunicación núm. 

Communication nº 

Submitted by

Presentada por

Présentée par : 

Alleged victim: The author

Presunta víctima: La autora

Au nom de : L’auteur

State party:

Estado parte:

État partie :

Date of communication[date] (initial submission)

Fecha de la comunicación[fecha] (presentación inicial)

Date de la communication : [date] (date de la lettre initiale)

References: Transmitted to the State party on [date] (not issued in document form)

Referencias: Trasmitidas al Estado parte el [fecha] (no se publicaron como documento)

Références : Transmises à l’État partie le [date] (non publiées sous forme de document)

Date of adoption of decision:

Fecha de adopción de la decisión:

Date de la présente décision:

The Working Group on Communications under the Optional Protocol recommends that the Committee consider for adoption the text annexed hereto as the Committee’s decision on admissibility.

El Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones Presentadas en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención recomienda al Comité que examine el texto adjunto con miras a su adopción como decisión del Comité sobre la admisibilidad.

Le Groupe de travail sur les communications présentées en vertu du Protocole facultatif recommande au Comité d’examiner le texte ci-après en vue de son adoption en tant que décision du Comité concernant la recevabilité.

[Note: The explanatory footnotes and comments will be removed from the text of the final decision.]

[Nota: Las notas explicativas a pie de página y los comentarios se omitirán en el texto de la decisión final.]

[Les notes explicatives et les commentaires ne figureront pas dans le texte de la décision finale]

The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, established under article 17 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,

El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, establecido en virtud del artículo 17 de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer,

Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, créé en vertu de l’article 17 de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes,

Meeting on [date],

Reunido el [fecha],

Réuni le [date],

Adopts the following:

Adopta la siguiente:

Adopte ce qui suit :

Decision on admissibility

Decisión sobre la admisibilidad

Décision relative à la recevabilité

The facts as presented by the author

Los hechos expuestos por la autora

Rappel des faits présentés par l’auteur

The complaint

La denuncia

Teneur de la plainte

The State party’s observations on admissibility and merits

Observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo

Observations de l’État partie sur la recevabilité et sur le fond

The author’s comments on the State party’s observations on admissibility and merits

Comentarios de la autora a las observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo

Commentaires de l’auteur sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité et le fond

Additional comments of the State party on admissibility and merits

Comentarios adicionales del Estado parte sobre la admisibilidad y el fondo

Observations complémentaires de l’État partie sur la recevabilité et le fond

Consideration of admissibility

Examen de la admisibilidad

Examen de la recevabilité

In accordance with rule 64 of its rules of procedure, the Committee shall decide whether the communication is admissible or inadmissible under the Optional Protocol to the Convention. Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so before considering the merits of the communication.

De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité decidirá si la comunicación es admisible o inadmisible en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 72, párrafo 4, de su reglamento, lo hará antes de examinar el fondo de la comunicación.

Selon l’article 64 de son règlement intérieur, le Comité décide si une communication est ou n’est pas recevable en vertu du Protocole facultatif. Selon le paragraphe 4 de l’article 72 dudit règlement, il le fait avant de se prononcer sur le fond.

In accordance with rule 66 of its Rules of Procedure, the Committee may decide to consider the question of admissibility and merits of a communication separately.

De conformidad con el artículo 66 de su reglamento, el Comité podrá decidir examinar la cuestión de la admisibilidad y el fondo de una comunicación por separado.

The Committee has ascertained that the matter has not already been or is not being examined under another international investigation or settlement procedure.

El Comité se ha cerciorado de que la cuestión no ha sido ni está siendo examinada con arreglo a ningún otro procedimiento de investigación o solución internacional.

Le Comité s’est assuré que l’affaire n’était pas déjà en cours d’examen devant une autre instance internationale d’enquête ou de règlement et n’avait pas déjà été examinée.

The Committee therefore decides:

Por consiguiente el Comité decide:

En conséquence, le Comité décide :

[non exhaustion of domestic remedies](a) That the communication is inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol on the basis that all available domestic remedies have not yet been exhausted;

a) Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 4, párrafo 1, del Protocolo Facultativo por el motivo de que no se han agotado todos los recursos internos disponibles;

a) Que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 1 de l’article 4 du Protocole facultatif au motif que tous les recours internes disponibles n’ont pas été épuisés;

[examined under another procedure](a) That the communication is inadmissible under article 4, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol on the basis that the same matter is being examined under another procedure of international investigation or settlement;

a) Que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 4, párrafo 2 a), del Protocolo Facultativo por el motivo de que la cuestión está siendo examinada con arreglo a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales;

(b) That this decision shall be communicated to the State party and to the author.

b) Que esta decisión se comunique al Estado parte y a la autora.

b) Que la présente décision sera communiquée à l’État partie et à l’auteur de la communication.

Individual opinion by Committee member (dissenting)

Voto particular de (disidente), miembro del Comité

Opinion individuelle dissidente de , membre du Comité

* The following members of the Committee participated in the examination of the present communication: . Pursuant to rule 60 (1) (c) of the Committee’s rules of procedure, Mr.  did not participate in the examination of this communication, as he is a national of the State party concerned.

* Participaron en el examen de la presente comunicación los siguientes miembros del Comité: . De conformidad con el párrafo 1 c) del artículo 60 del reglamento del Comité, el Sr.  no participó en el examen de esta comunicación, por ser nacional del Estado parte interesado.

 * Ont participé à l’examen de la présente communication les membres du Comité ci-après :. Conformément à l’alinéa c) du paragraphe 1 de l’article 60 du Règlement intérieur du comité, M. , qui est un ressortissant de l’État partie concerné, n’y a pas participé.

{§2} See Communication No. 8/2005, Kayhan v. Turkey, Decision of 22 January 2007, para. 7.7.

{§1} Véase la comunicación núm. 8/2005, Kaihan c. Turquía, decisión de 22 de enero de 2007, párr. 7.7.

{§1} Voir Communication no 8/2005, Kayhan c Turquie, Décision du 22 janvier 2007, par. 7.7.

 



1 El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; la Convención sobre los Derechos del Niño; la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares; la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas; y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.