Modelo EPU 2

·        A/HRC/WG.6/XX/[código país]/2 (Recopilación país)

(Modificado el 22/02/2017)

Instrucciones para los documentos EPU/2

Notas de final de texto

Generalmente, en los documentos del EPU las notas no se traducen.

Muchas de las notas del EPU/2 remiten a documentos de las Naciones Unidas, principalmente observaciones finales de los comités, que ya están traducidos y publicados. En las notas figura la signatura del documento e incluso el párrafo del que se ha extraído la cita. Aunque las citas no sean textuales, no deberemos traducirlas libremente sino ir al documento al que remite la nota y adaptarlas al texto que estamos traduciendo.

Uso de los tiempos verbales

Los informes que relatan las intervenciones de varios oradores en sesiones pasadas vienen escritos por lo general en pretérito y con los tiempos verbales concordando en pasado. Sin embargo, a veces se pierde algo de coherencia en la redacción del original y aparece un verbo o incluso todo un párrafo en presente a pesar de que el contexto está en pasado. En la traducción, excepto si se presenta algún caso en que esta solución parezca exageradamente forzada, se intentará mantener en pasado el relato de las intervenciones y respetar la coherencia temporal. Habrá que prestar atención a que la concordancia de los tiempos verbales sea la correcta.

Fragmentos con original español

Cuando un informe contenga partes escritas originalmente en español (con la mención “original English/Spanish” en la portada), se mantendrá la redacción original, aunque sea deficiente, y solo se modificará cuando haya un error grave. Se pasará por alto el uso de términos que no sean los habituales de las Naciones Unidas; por ejemplo, cuando el original diga “sistema de las Naciones Unidas (SNU)” para referirse al equipo de las Naciones Unidas en el país (country team), ese término inhabitual para nosotros no se modificará. No obstante, cuando proceda se cambiarán los tiempos verbales para mantener la concordancia en pasado en todo el documento.

 Variaciones respecto del modelo/plantilla

Téngase en cuenta que la lista de derechos y tratados varía según el país de que se trate, por lo que el modelo deberá tomarse únicamente como ejemplo.

 

 

A/HRC/WG.6/XX/[Country code]/2

A/HRC/WG.6/XX/[código del país]/2

Compilation on country

[Report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights]

Recopilación sobre país

[Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos]

I.          Background

1.         The present report was prepared pursuant to Human Rights Council resolutions 5/1 and 16/21, taking into consideration the periodicity of the universal periodic review. It is a compilation of the information contained in the reports of treaty bodies and special procedures and other relevant United Nations documents, presented in a summarized manner owing to word-limit constraints.

I.          Antecedentes

1.         El presente informe se ha preparado de conformidad con las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 16/21, teniendo en cuenta la periodicidad del examen periódico universal. El informe es una recopilación de la información que figura en los informes de los órganos de tratados y los procedimientos especiales y en otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas, presentada en forma resumida debido a las restricciones relativas al número de palabras.

II.         Scope of international obligations and cooperation with international human rights mechanisms and bodies

 

II.         Alcance de las obligaciones internacionales y cooperación con los mecanismos y órganos internacionales de derechos humanos

III.       National human rights framework

III.       Marco nacional de derechos humanos

IV.       Implementation of international human rights obligations, taking into account applicable international humanitarian law

IV.       Cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, teniendo en cuenta el derecho internacional humanitario aplicable

A.        Cross-cutting issues

A.        Cuestiones transversales

1.         Equality and non-discrimination

1.         Igualdad y no discriminación

2.         Right to development

[Development, environment, and business and human rights]

2.         Derecho al desarrollo

[Desarrollo, medio ambiente y las empresas y los derechos humanos]

3.         Environmental issues

3.         Cuestiones ambientales

4.         Human rights and counter-terrorism

4.         Derechos humanos y lucha contra el terrorismo

B.        Civil and political rights

B.        Derechos civiles y políticos

1.         Right to life, liberty and security of person

1.         Derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona

2.         Administration of justice, including impunity, and the rule of law

2.         Administración de justicia, incluida la lucha contra la impunidad, y estado de derecho

3.         Fundamental freedoms and the right to participate in public and political life

3.         Libertades fundamentales y derecho a participar en la vida pública y política

4.         Prohibition of all forms of slavery

4.         Prohibición de todas las formas de esclavitud

5.         Right to privacy and family life

5.         Derecho a la intimidad y a la vida familiar

C.        Economic, social and cultural rights

C.        Derechos económicos, sociales y culturales

1.         Right to work and to just and favourable conditions of work

1.         Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias

2.         Right to social security

2.         Derecho a la seguridad social

3.         Right to an adequate standard of living

3.         Derecho a un nivel de vida adecuado

4.         Right to health

4.         Derecho a la salud

5.         Right to education

5.         Derecho a la educación

D.        Rights of specific persons or groups

D.        Derechos de personas o grupos específicos

1.         Women

1.         Mujeres

2.         Children

2.         Niños

3.         Persons with disabilities

3.         Personas con discapacidad

4.         Minorities and indigenous peoples

4.         Minorías y pueblos indígenas

5.         Migrants, refugees, asylum seekers and internally displaced persons

5.         Migrantes, refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos

6.         Stateless persons

6.         Apátridas

E.         Specific regions or territories

E.         Regiones o territorios específicos

Notes

Notas