FCCC_SBSTA_2019_5_ES
Correct misalignment Corrected by Romina.Merino on 8/26/2020 12:56:50 PM Original version Change languages orderRequest alignment correction
FCCC/SBSTA/2019/5 2004103E.docx (ENGLISH)FCCC/SBSTA/2019/5 2004103S.docx (SPANISH)
FCCC/SBSTA/2019/5FCCC/SBSTA/2019/5
Original: EnglishOriginal: inglés
Subsidiary Body for Scientific and Technological AdviceÓrgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico
Report of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on its fifty-first session, held in Madrid from 2 to 9 December 2019Informe del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre su 51er período de sesiones, celebrado en Madrid del 2 al 9 de diciembre de 2019
1. Opening of the sessionI.             Apertura del período de sesiones
11.
SBSTA 51 was held at IFEMA ­– Feria de Madrid in Madrid, Spain, from 2 to 9 December 2019.El 51er período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) se celebró en la Feria de Madrid (IFEMA) en Madrid (España), del 2 al 9 de diciembre de 2019.
2.2.
The Chair of the SBSTA, Paul Watkinson (France), opened the session on Monday, 2 December, and welcomed all Parties and observers.El Presidente del OSACT, Paul Watkinson (Francia), declaró abierto el período de sesiones el lunes 2 de diciembre y dio la bienvenida a todas las Partes y a los observadores.
He also welcomed Annela Anger-Kraavi (Estonia) as Vice-Chair and Stella Gama (Malawi) as Rapporteur of the SBSTA.También dio la bienvenida a Annela Anger-Kraavi (Estonia) como Vicepresidenta y a Stella Gama (Malawi) como Relatora del OSACT.
2.II.
Organizational matters (Agenda item 2)Cuestiones de organización (Tema 2 del programa)
A.A.
Adoption of the agenda (Agenda sub-item 2(a))Aprobación del programa (Subtema 2 a) del programa)
3.3.
At its 1st meeting, on 2 December, the SBSTA considered a note by the Executive Secretary containing the provisional agenda and annotations (FCCC/SBSTA/2019/3).En su primera sesión, celebrada el 2 de diciembre, el OSACT examinó una nota de la Secretaria Ejecutiva que contenía el programa provisional y anotaciones (FCCC/SBSTA/2019/3).
4.4.
The SBSTA adopted the agenda as follows:El OSACT aprobó el siguiente programa:
1.1.
Opening of the session.Apertura del período de sesiones.
2.2.
Organizational matters:Cuestiones de organización:
(a)a)
Adoption of the agenda;Aprobación del programa;
(b)b)
Organization of the work of the session;Organización de los trabajos del período de sesiones;
(c)c)
Election of officers other than the Chair;Elección de los miembros de la Mesa, a excepción del Presidente;
(d)d)
Mandated events.Actividades aprobadas.
3.3.
Report of the Adaptation Committee.*Informe del Comité de Adaptación*.
4.4.
Report of the Executive Committee of the Warsaw International Mechanism for Loss and Damage associated with Climate Change Impacts and the 2019 review of the Mechanism.*Informe del Comité Ejecutivo del Mecanismo Internacional de Varsovia para las Pérdidas y los Daños relacionados con las Repercusiones del Cambio Climático y examen de 2019 del Mecanismo*.
5.5.
Development and transfer of technologies: joint annual report of the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network.*Desarrollo y transferencia de tecnologías: informe anual conjunto del Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima*.
6.6.
Koronivia joint work on agriculture.*Labor conjunta de Koronivia sobre la agricultura*.
7.7.
Matters relating to science and review:Asuntos relacionados con la base científica y el examen:
(a)a)
Scope of the next periodic review of the long-term global goal under the Convention and of overall progress towards achieving it;Alcance del próximo examen periódico del objetivo mundial a largo plazo en el marco de la Convención y de los progresos generales realizados en su consecución*;
(b)b)
Research and systematic observation.Investigación y observación sistemática.
8.8.
Local Communities and Indigenous Peoples Platform.Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas.
9.9.
Matters relating to the forum on the impact of the implementation of response measures serving the Convention, the Kyoto Protocol and the Paris Agreement.*Asuntos relacionados con el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta al servicio de la Convención, el Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París*.
10.10.
Methodological issues under the Convention:Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención:
(a)a)
Revision of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories for Parties included in Annex I to the Convention;Revisión de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención;
(c)b)
Guidelines for the technical review of information reported under the Convention related to greenhouse gas inventories, biennial reports and national communications by Parties included in Annex I to the Convention;Directrices para el examen técnico de la información comunicada conforme a lo dispuesto en la Convención en los inventarios de gases de efecto invernadero, los informes bienales y las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención;
(d)c)
Greenhouse gas data interface;Interfaz de datos sobre gases de efecto invernadero;
(b)b)
Common metrics to calculate the carbon dioxide equivalence of greenhouse gases;Sistema de medición común para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de los gases de efecto invernadero;
(c)c)
Emissions from fuel used for international aviation and maritime transport.Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional.
(d)d)
Methodological issues under the Paris Agreement:Cuestiones metodológicas relacionadas con el Acuerdo de París:
(e)e)
Common reporting tables for the electronic reporting of the information in the national inventory reports of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases;Cuadros comunes para presentar electrónicamente la información que debe figurar en los informes sobre los inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero;
(g)b)
Common tabular formats for the electronic reporting of the information necessary to track progress made in implementing and achieving nationally determined contributions under Article 4 of the Paris Agreement;Formularios comunes tabulares para presentar electrónicamente la información necesaria para hacer un seguimiento de los progresos alcanzados en la aplicación y el cumplimiento de las contribuciones determinadas a nivel nacional de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo de París;
(h)c)
Common tabular formats for the electronic reporting of the information on financial, technology development and transfer and capacity-building support provided and mobilized, as well as support needed and received, under Articles 9–11 of the Paris Agreement;Formularios comunes tabulares para presentar electrónicamente la información sobre el apoyo prestado y movilizado en forma de financiación, desarrollo y transferencia de tecnología y fomento de la capacidad, así como sobre el apoyo requerido y recibido de conformidad con lo dispuesto en los artículos 9 a 11 del Acuerdo de París;
(b)b)
Outlines of the biennial transparency report, national inventory document and technical expert review report pursuant to the modalities, procedures and guidelines for the transparency framework for action and support;Esbozos del informe bienal de transparencia, el documento del inventario nacional y el examen técnico por expertos, de conformidad con las modalidades, procedimientos y directrices para el marco de transparencia para las medidas y el apoyo;
(c)c)
Training programme for technical experts participating in the technical expert review.Programa de capacitación para los expertos técnicos que participen en el examen técnico por expertos.
(d)d)
Matters relating to Article 6 of the Paris Agreement:Asuntos relacionados con el artículo 6 del Acuerdo de París:
e)e)
Guidance on cooperative approaches referred to in Article 6, paragraph 2, of the Paris Agreement;Orientaciones sobre los enfoques cooperativos a que se hace referencia en el artículo 6, párrafo 2, del Acuerdo de París;
(k)b)
Rules, modalities and procedures for the mechanism established by Article 6, paragraph 4, of the Paris Agreement;Normas, modalidades y procedimientos del mecanismo establecido en virtud del artículo 6, párrafo 4, del Acuerdo de París;
(l)c)
Work programme under the framework for non-market approaches referred to in Article 6, paragraph 8, of the Paris Agreement.Programa de trabajo en relación con el marco para los enfoques no relacionados con el mercado a que se hace referencia en el artículo 6, párrafo 8, del Acuerdo de París.
(b)b)
Annual reports on technical reviews:Informes anuales sobre los exámenes técnicos:
(c)c)
Technical review on information reported under the Convention by Parties included in Annex I to the Convention in their biennial reports and national communications;Examen técnico de la información comunicada conforme a lo dispuesto en la Convención por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención en sus informes bienales y comunicaciones nacionales;
(m)b)
Technical review on greenhouse gas inventories of Parties included in Annex I to the Convention;Examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención;
(n)c)
Technical review on greenhouse gas inventories and other information reported by Parties included in Annex I, as defined in Article 1, paragraph 7, of the Kyoto Protocol.Examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero y otra información comunicada por las Partes incluidas en el anexo I, tal como se definen en el artículo 1, párrafo 7, del Protocolo de Kyoto.
(b)b)
Other matters.Otros asuntos.
(c)c)
Closure of and report on the session.Clausura e informe del período de sesiones.
B.B.
Organization of the work of the session (Agenda sub-item 2(b))Organización de los trabajos del período de sesiones (Subtema 2 b) del programa)
5.5.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st meeting.El OSACT examinó este subtema del programa en su primera sesión.
The Chair drew attention to the deadline for all groups to conclude their work by 1 p.m. on Saturday, 7 December, to ensure the timely availability of draft conclusions for the closing plenary, which was to be convened on Monday, 9 December.El Presidente señaló a la atención de los presentes la fecha límite para que todos los grupos concluyeran su labor, el sábado 7 de diciembre a las 13.00 horas, a fin de que los proyectos de conclusiones estuvieran disponibles a tiempo para la sesión plenaria de clausura, que se celebraría el lunes 9 de diciembre.
On a proposal by the Chair, the SBSTA agreed to proceed on that basis and in line with previously adopted SBI conclusions on the timely conclusion of negotiations and related working practices.A propuesta del Presidente, el OSACT acordó proceder de esta manera y de conformidad con las conclusiones aprobadas anteriormente por el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) sobre la finalización a tiempo de las negociaciones y las prácticas de trabajo conexas.
Statements were made by representatives of nine intergovernmental organizations: GCOS, CEOS-CGMS, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice under the Convention on Biological Diversity, the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, IOC-UNESCO, IPCC, WCRP and WMO.Formularon declaraciones los representantes de nueve organizaciones intergubernamentales: el Sistema Mundial de Observación del Clima (SMOC), el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra y el Grupo de Coordinación sobre Satélites Meteorológicos (CEOS-CGMS), el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Marítima Internacional, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (COI-UNESCO), el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas (PMIC) y la Organización Meteorológica Mundial (OMM).
6.6.
At the 2nd meeting of the SBSTA, on 2 December, which was held jointly with the 2nd meeting of COP 25, the 2nd meeting of CMP 15, the 2nd meeting of CMA 2 and the 2nd meeting of SBI 51, statements were made by representatives of 14 Parties on behalf of groups of Parties: African Group;En la 2ª sesión del OSACT, celebrada el 2 de diciembre conjuntamente con la 2ª sesión del 25º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP), del 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP), del 2º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París (CP/RA) y del 51er período de sesiones del OSE, formularon declaraciones los representantes de 14 Partes en nombre de grupos de Partes, a saber: el Grupo de África;
Alliance of Small Island States;la Alianza de los Pequeños Estados Insulares;
Arab Group;el Grupo Árabe;
Argentina, Brazil and Uruguay;la Argentina, el Brasil y el Uruguay;
Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America – Peoples’ Trade Treaty;la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América – Tratado de Comercio de los Pueblos;
Brazil, South Africa, India and China;el Brasil, Sudáfrica, la India y China;
Coalition for Rainforest Nations;la Coalición de Naciones con Bosques Tropicales;
Environmental Integrity Group;el Grupo de Integridad Ambiental;
European Union and its member States;la Unión Europea y sus Estados miembros;
Group of 77 and China;el Grupo de los 77 y China;
Independent Association for Latin America and the Caribbean;la Asociación Independiente de América Latina y el Caribe;
LDCs;los países menos adelantados (PMA);
Like-minded Developing Countries;los Países en Desarrollo Afines;
and Umbrella Group.y el Grupo de Convergencia.
Statements were also made by representatives of business and industry NGOs, environmental NGOs, indigenous peoples organizations, local government and municipal authorities, research and independent NGOs, trade union NGOs, the women and gender constituency and youth NGOs.También formularon declaraciones los representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) empresariales e industriales, ONG dedicadas al medio ambiente, organizaciones de los pueblos indígenas, administraciones locales y autoridades municipales, ONG independientes y de investigación, ONG sindicales, el grupo de las mujeres y el género y ONG de jóvenes.
C.C.
Election of officers other than the Chair (Agenda sub-item 2(c))Elección de los miembros de la Mesa, a excepción del Presidente (Subtema 2 c) del programa)
7.7.
At the 1st meeting, the Chair recalled rule 27 of the draft rules of procedure being applied, whereby the SBSTA was expected to elect its Vice-Chair and Rapporteur.En la primera sesión, el Presidente recordó el artículo 27 del proyecto de reglamento que se aplicaba, según el cual el OSACT debía elegir a su Vicepresidente y a su Relator.
At the same meeting, the SBSTA noted that the consultations on the nominations were ongoing.En la misma sesión, el OSACT observó que se estaban celebrando consultas sobre las candidaturas.
8.8.
At its 3rd meeting, on 9 December, the SBSTA elected Kakhaberi Divani (Georgia) as its Vice-Chair for 2020.En su tercera sesión, celebrada el 9 de diciembre, el OSACT eligió a Kakhaberi Divani (Georgia) como Vicepresidente para 2020.
At the same meeting, the SBSTA was informed that no nominations had been received for Rapporteur and that the current Rapporteur would remain in office pending completion of the elections.En la misma sesión, el OSACT fue informado de que no se había recibido ninguna candidatura para el puesto de Relator y de que la Relatora actual seguiría en funciones hasta que se eligiera al nuevo titular.
D.D.
Mandated events (Agenda sub-item 2(d))Actividades aprobadas (Subtema 2 d) del programa)
9.9.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st meeting and took note of the information provided on the mandated events being held at the session as specified in the SBSTA Chair’s reflections note.El OSACT examinó este subtema del programa en su primera sesión y tomó nota de la información proporcionada sobre las actividades aprobadas que se celebrarían durante el período de sesiones, como se indicaba en la nota de reflexión del Presidente del OSACT.
3.III.
Report of the Adaptation Committee (Agenda item 3)Informe del Comité de Adaptación (Tema 3 del programa)
10.10.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it document FCCC/SB/2019/3.Para ello tuvo ante sí el documento FCCC/SB/2019/3.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed that the item would be considered together with the equally titled SBI 51 agenda item 10 in informal consultations co-facilitated by Ms. Anger-Kraavi and Pepetua Latasi (Tuvalu).En su primera sesión, el OSACT acordó que este tema del programa se examinaría conjuntamente con el tema 10 del programa del OSE 51, que llevaba el mismo título, en consultas oficiosas cofacilitadas por la Sra. Anger-Kraavi y Pepetua Latasi (Tuvalu).
At its 3rd meeting, the SBSTA noted that Parties had not been able to agree on conclusions.En su tercera sesión, el OSACT observó que las Partes no habían logrado acordar unas conclusiones.
In accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the matter will be included in the provisional agenda for SBSTA 52 (June 2020).De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplicaba, esta cuestión se incluirá en el programa provisional del OSACT 52 (junio de 2020).
4.IV.
Report of the Executive Committee of the Warsaw International Mechanism for Loss and Damage associated with Climate Change Impacts and the 2019 review of the Mechanism (Agenda item 4)Informe del Comité Ejecutivo del Mecanismo Internacional de Varsovia para las Pérdidas y los Daños relacionados con las Repercusiones del Cambio Climático y examen de 2019 del Mecanismo (Tema 4 del programa)
11.11.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it document FCCC/SB/2019/5 and Add.1 and the submissions related to the item.Para ello tuvo ante sí el documento FCCC/SB/2019/5 y Add.1 y las comunicaciones relacionadas con este tema del programa.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed that the item would be considered together with the equally titled SBI 51 agenda item 9 in informal consultations co-facilitated by Marianne Karlsen (Norway) and Kishan Kumarsingh (Trinidad and Tobago).En su primera sesión, el OSACT acordó que este tema del programa se examinaría conjuntamente con el tema 9 del programa del OSE 51, que llevaba el mismo título, en consultas oficiosas cofacilitadas por Marianne Karlsen (Noruega) y Kishan Kumarsingh (Trinidad y Tabago).
At their 3rd meetings, having considered the annual report of the Executive Committee of the Warsaw International Mechanism for Loss and Damage associated with Climate Change Impacts and undertaken the 2019 review of the Warsaw International Mechanism on the basis of the terms of reference for the review, the SBSTA and the SBI recommended a draft decision for consideration and adoption by the appropriate body or bodies.En su tercera sesión, habiendo examinado el informe del Comité Ejecutivo del Mecanismo Internacional de Varsovia para las Pérdidas y los Daños relacionados con las Repercusiones del Cambio Climático y realizado el examen de 2019 del Mecanismo Internacional de Varsovia sobre la base del mandato correspondiente, el OSACT y el OSE recomendaron un proyecto de decisión para su examen y aprobación por el órgano o los órganos pertinentes.
A representative of one Party made a statement on behalf of the Group of 77 and China.El representante de una Parte formuló una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China.
5.V.
Development and transfer of technologies: joint annual report of the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network (Agenda item 5)Desarrollo y transferencia de tecnologías: informe anual conjunto del Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima (Tema 5 del programa)
12.12.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it document FCCC/SB/2019/4.Para ello tuvo ante sí el documento FCCC/SB/2019/4.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed that the item would be considered together with the equally titled SBI 51 agenda sub-item 13(a) in informal consultations co-facilitated by Ms. Gama and Steven Turnbull (Australia).En su primera sesión, el OSACT acordó que este tema del programa se examinaría conjuntamente con el subtema 13 a) del programa del OSE 51, que llevaba el mismo título, en consultas oficiosas cofacilitadas por la Sra. Gama y Steven Turnbull (Australia).
At their 3rd meetings, the SBSTA and the SBI recommended draft decisions for consideration and adoption at COP 25 and CMA 2.En su tercera sesión, el OSACT y el OSE recomendaron sendos proyectos de decisión a la CP y a la CP/RA para que los examinaran y aprobaran en sus períodos de sesiones 25º y 2º, respectivamente.
6.VI.
Koronivia joint work on agriculture (Agenda item 6)Labor conjunta de Koronivia sobre la agricultura (Tema 6 del programa)
1.1.
ProceedingsDeliberaciones
13.13.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it documents FCCC/SB/2019/1 and FCCC/SB/2019/2 and the submissions related to the item.Para ello tuvo ante sí los documentos FCCC/SB/2019/1 y FCCC/SB/2019/2, así como las comunicaciones relacionadas con este tema del programa.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed that the item would be considered together with the equally titled SBI 51 agenda item 8 in informal consultations co-facilitated by Monika Figaj (Poland) and Milagros Sandoval (Peru).En su primera sesión, el OSACT acordó que este tema del programa se examinaría conjuntamente con el tema 8 del programa del OSE 51, que llevaba el mismo título, en consultas oficiosas cofacilitadas por Monika Figaj (Polonia) y Milagros Sandoval (Perú).
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the conclusions below.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones que figuran a continuación.
2.2.
ConclusionsConclusiones
14.14.
The SBSTA and the SBI continued their joint work on addressing issues related to agriculture.El OSACT y el OSE prosiguieron su labor conjunta de examen de las cuestiones relacionadas con la agricultura.
15.15.
The SBSTA and the SBI considered the reports on the two Koronivia road map workshops on topics 2(b) (Methods and approaches for assessing adaptation, adaptation co-benefits and resilience) and 2(c) (Improved soil carbon, soil health and soil fertility under grassland and cropland as well as integrated systems, including water management) held at SB 50.El OSACT y el OSE examinaron los informes relativos a los dos talleres de la hoja de ruta de Koronivia sobre los temas 2 b) (Los métodos y enfoques para evaluar la adaptación, los beneficios secundarios de la adaptación y la resiliencia) y 2 c) (La mejora del carbono del suelo y la salud y fertilidad del suelo en praderas y tierras agrícolas, así como los sistemas integrados, incluida la gestión del agua), celebrados durante el 50º período de sesiones de ambos órganos subsidiarios.
16.16.
Having considered the workshop report on topic 2(b), the SBSTA and the SBI recognized that various tools are available for assessing and monitoring adaptation and its co-benefits, but existing tools could benefit from further adjustment and new tools could be developed for country-specific circumstances, while taking into consideration the importance of sharing best practices among countries and other stakeholders and the important role of science, technology and capacity-building in facilitating data collection and adaptation assessment.Habiendo examinado el informe relativo al taller sobre el tema 2 b), el OSACT y el OSE reconocieron que existen diversos instrumentos para evaluar y vigilar la adaptación y sus beneficios secundarios, si bien podría resultar beneficioso adaptar mejor los instrumentos existentes y podrían crearse otros nuevos para las circunstancias específicas de cada país, teniendo en cuenta al mismo tiempo la importancia de intercambiar mejores prácticas entre países y otras partes interesadas y el destacado papel que desempeñan la ciencia, la tecnología y el fomento de la capacidad para facilitar la recopilación de datos y la evaluación de la adaptación.
17.17.
Having considered the workshop report on topic 2(c), the SBSTA and the SBI also recognized that issues relating to soil carbon, soil health and soil fertility as well as sustainable soil and integrated water management are context-specific and, taking into account countries’ circumstances, should be dealt with in a holistic and inclusive manner to realize the full potential of increased productivity in contributing to food security, adaptation and adaptation co-benefits as well as enhancing carbon sinks.Habiendo examinado el informe del taller sobre el tema 2 c), el OSACT y el OSE reconocieron también que las cuestiones relacionadas con el carbono del suelo y la salud y fertilidad del suelo, así como la ordenación sostenible del suelo y la gestión integrada del agua, dependen de cada contexto y, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, deberían abordarse de manera holística e inclusiva a fin de aprovechar íntegramente el potencial de aumento de la productividad para contribuir a la seguridad alimentaria, la adaptación y los beneficios secundarios de la adaptación, y aumentar los sumideros de carbono.
18.18.
The SBSTA and the SBI invited Parties to consider relevant policies, actions and measures, including national plans and strategies, that would help with implementing the activities referred to in paragraphs 16–17 above.El OSACT y el OSE invitaron a las Partes a que estudiaran políticas, medidas y acciones pertinentes, incluidos planes y estrategias nacionales, que contribuyesen a poner en práctica las actividades a las que se hace referencia en los párrafos 16 y 17 supra.
19.19.
The SBSTA and the SBI encouraged the continued involvement of constituted bodies and financing entities in the Koronivia joint work on agriculture, highlighting the potential of creating interlinkages that lead to enhanced action and improvements in implementation.El OSACT y el OSE alentaron la participación continuada de los órganos constituidos y las entidades de financiación en la labor conjunta de Koronivia sobre la agricultura, subrayando el potencial para crear vínculos que conduzcan a intensificar las actividades y mejorar la puesta en práctica.
20.20.
The SBSTA and the SBI welcomed the Koronivia road map workshop on topic 2(d) (Improved nutrient use and manure management towards sustainable and resilient agricultural systems) held at these sessions, and looked forward to considering the report on the workshop at SB 52 (June 2020).El OSACT y el OSE acogieron con satisfacción el taller de la hoja de ruta de Koronivia sobre el tema 2 d) (La mejora del uso de nutrientes y del aprovechamiento del estiércol con miras a lograr unos sistemas agrícolas sostenibles y resilientes) celebrado durante ese período de sesiones, y expresaron su interés en examinar el informe sobre el taller durante su 52º período de sesiones (junio de 2020).
They also welcomed the submissions from Parties and observers that served as input to the workshop.También acogieron con satisfacción las comunicaciones presentadas por las Partes y los observadores que sirvieron de aportación al taller.
21.21.
The SBSTA and the SBI further welcomed the participation in the workshops of observers and representatives of the operating entities of the Financial Mechanism (the GEF and the GCF), the Adaptation Fund, the GEF-administered Least Developed Countries Fund and Special Climate Change Fund, and the constituted bodies under the Convention.El OSACT y el OSE acogieron con satisfacción, además, la participación en el taller de observadores y representantes de las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero (el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Fondo Verde para el Clima (FVC)), el Fondo de Adaptación, el Fondo para los Países Menos Adelantados y el Fondo Especial para el Cambio Climático, ambos administrados por el FMAM, y los órganos constituidos en virtud de la Convención.
They noted with appreciation the work already undertaken on issues related to agriculture by those entities, and recalled inviting them to contribute to the work and participate in the workshops set out in the Koronivia road map.Manifestaron su reconocimiento ante la labor ya realizada por esas entidades en torno a cuestiones relacionadas con la agricultura, y recordaron que las habían invitado a contribuir a la labor de la hoja de ruta de Koronivia y a participar en los talleres previstos en ella.
22.22.
The SBSTA and the SBI recalled their request to the secretariat to organize, in addition to the workshops mandated in the Koronivia road map, and subject to the availability of supplementary funds, an intersessional workshop between SB 51 and 52, and to prepare a report on the workshop for consideration at SB 52.El OSACT y el OSE recordaron su petición a la secretaría de que, además de los talleres previstos en la hoja de ruta de Koronivia y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, organizara un taller entre sus períodos de sesiones 51º y 52º y preparara un informe sobre el taller para examinarlo durante su 52º período de sesiones.
They welcomed with appreciation the financial contribution of the Government of New Zealand to the workshop, to be held in Bonn in March 2020.Acogieron con aprecio la contribución financiera del Gobierno de Nueva Zelandia al taller, que se celebraría en Bonn en marzo de 2020.
23.23.
The SBSTA and the SBI also recalled their invitation to Parties and observers to submit via the submission portal by 20 April 2020 their views on topics 2(e) (Improved livestock management systems) and 2(f) (Socioeconomic and food security dimensions of climate change in the agricultural sector) of the Koronivia road map, on which workshops will be held in conjunction with SB 52.El OSACT y el OSE recordaron también su invitación a las Partes y los observadores a que, a más tardar el 20 de abril de 2020, presentasen a través del portal destinado a las comunicaciones sus opiniones sobre los temas 2 e) (La mejora de los sistemas de gestión ganadera) y 2 f) (Las dimensiones del cambio climático relacionadas con aspectos socioeconómicos y con la seguridad alimentaria en el sector agrícola) de la hoja de ruta de Koronivia, en relación con los cuales se celebrarán talleres durante su 52º período de sesiones.
24.24.
The SBSTA and the SBI agreed to continue consideration of this matter at SB 52.El OSACT y el OSE acordaron seguir examinando esta cuestión en su 52º período de sesiones.
7.VII.
Matters relating to science and review (Agenda item 7)Asuntos relacionados con la base científica y el examen (Tema 7 del programa)
A.A.
Scope of the next periodic review of the long-term global goal under the Convention and of overall progress towards achieving it (Agenda sub-item 7(a))Alcance del próximo examen periódico del objetivo mundial a largo plazo en el marco de la Convención y de los progresos generales realizados en su consecución (Subtema 7 a) del programa)
25.25.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed that the sub-item would be considered together with the equally titled SBI 51 agenda item 7 in informal consultations co-facilitated by Leon Charles (Grenada) and Madoka Yoshino (Japan).En su primera sesión, el OSACT acordó que este subtema del programa se examinaría conjuntamente con el tema 7 del programa del OSE 51, que llevaba el mismo título, en consultas oficiosas cofacilitadas por Leon Charles (Granada) y Madoka Yoshino (Japón).
At their 3rd meetings, having completed their consideration of the scope of the next periodic review of the long-term global goal under the Convention and of overall progress towards achieving it taking into account the provisions related to the periodic review in decisions 1/CP.16, paragraph 4, and 1/CP.18, paragraph 79;En su tercera sesión, habiendo concluido su examen del alcance del próximo examen periódico del objetivo mundial a largo plazo en el marco de la Convención y de los progresos generales realizados en su consecución teniendo en cuenta las disposiciones relacionadas con el examen periódico que figuran en las decisiones 1/CP.16, párrafo 4, y 1/CP.18, párrafo 79;
decision 19/CMA.1, on the global stocktake;la decisión 19/CMA.1, relativa al balance mundial;
decision 1/CP.24, section V, on the Talanoa Dialogue;la decisión 1/CP.24, sección V, relativa al Diálogo Talanoa;
and the ongoing technical examination processes, the SBSTA and the SBI recommended a draft decision for further consideration and adoption at COP 25.y los procesos de examen técnico en curso, el OSACT y el OSE recomendaron un proyecto de decisión a la CP para que lo examinara y aprobara en su 25º período de sesiones.
A representative of one Party made a statement on behalf of the Group of 77 and China.El representante de una Parte formuló una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China.
B.B.
Research and systematic observation (Agenda sub-item 7(b))Investigación y observación sistemática (Subtema 7 b) del programa)
1.1.
ProceedingsDeliberaciones
26.26.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it the submissions related to the sub-item.Para ello tuvo ante sí las comunicaciones relacionadas con este subtema del programa.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to consider the matter in informal consultations co-facilitated by Elizabeth Bush (Canada) and Qingchen Chao (China).En su primera sesión, el OSACT acordó examinar la cuestión en consultas oficiosas cofacilitadas por Elizabeth Bush (Canadá) y Qingchen Chao (China).
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the conclusions below.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones que figuran a continuación.
2.2.
ConclusionsConclusiones
27.27.
The SBSTA noted with appreciation the activities and information reported in the statements delivered at this session by representatives of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites on behalf of CEOS and CGMS, GCOS, IOC-UNESCO, the IPCC, WCRP and WMO.El OSACT tomó nota con reconocimiento de las actividades y la información que habían comunicado en sus declaraciones durante este período de sesiones los representantes de la Organización Europea para la Explotación de Satélites Meteorológicos en nombre del CEOS y el CGMS, la COI-UNESCO, el IPCC, la OMM, el PMIC y el SMOC.
28.28.
The SBSTA also noted with appreciation the following submissions by WMO for this session: the WMO Provisional Statement on the State of the Global Climate in 2019;El OSACT también tomó nota con reconocimiento de las siguientes comunicaciones de la OMM para este período de sesiones: la versión provisional de la Declaración sobre el estado del clima mundial en 2019;
the 2019 Greenhouse Gas Bulletin;el Boletín sobre los Gases de Efecto Invernadero de 2019;
the 2019 State of Climate Services report;el informe sobre el estado de los servicios climáticos de 2019 (2019 State of Climate Services);
and the update on GCOS, WCRP, WMO and Global Framework for Climate Services activities.y la información actualizada sobre las actividades del PMIC, la OMM, el SMOC y el Marco Mundial para los Servicios Climáticos.
29.29.
The SBSTA noted the release of the IPCC Special Report on Climate Change and Land and the IPCC Special Report on the Ocean and Cryosphere in a Changing Climate as well as the SBSTA–IPCC special events held on these reports at this session.El OSACT tomó nota de la publicación de los informes especiales del IPCC sobre el cambio climático y la tierra y sobre el océano y la criosfera en un clima cambiante, así como de los eventos especiales sobre esos informes celebrados por el OSACT y el IPCC en este período de sesiones.
It expressed its appreciation and gratitude to the IPCC and the scientific community for preparing these Special Reports.Expresó su reconocimiento y gratitud al IPCC y a la comunidad científica por la preparación de estos informes especiales.
30.30.
The SBSTA noted the submissions from Parties on Earth Information Day 2019.El OSACT tomó nota de las comunicaciones de las Partes acerca del Día de Información sobre la Tierra de 2019.
It also noted the information note prepared by its Chair to provide an overview of the event in advance of this session.También tomó nota del documento informativo preparado por su Presidente para ofrecer un panorama general del evento antes de este período de sesiones.
31.31.
The SBSTA expressed its appreciation to the secretariat for organizing Earth Information Day 2019, held on 3 December 2019 in conjunction with this session.El OSACT expresó su reconocimiento a la secretaría por haber organizado el Día de Información sobre la Tierra de 2019, celebrado el 3 de diciembre de 2019, coincidiendo con este período de sesiones.
It also expressed its appreciation to Parties and all participating organizations and programmes and their representatives for their contributions to the Earth Information Day.También expresó su reconocimiento a las Partes y a todos los programas y organizaciones participantes, así como a sus representantes, por sus contribuciones al Día de Información sobre la Tierra.
The SBSTA welcomed the diverse and informative presentations, posters and dialogue, and the value of the rich exchange of information during the Day.El OSACT acogió con agrado la diversidad y el carácter informativo de las exposiciones, los carteles y los debates, así como el valor del fructífero intercambio de información que tuvo lugar durante el evento.
32.32.
The SBSTA requested its Chair to prepare a summary report on Earth Information Day 2019, including on reported knowledge gaps on systematic observation, to be made available prior to SBSTA 52.El OSACT pidió a su Presidente que preparara un informe resumido acerca del Día de Información sobre la Tierra de 2019, que incluyera información sobre las lagunas de conocimientos en materia de observación sistemática, y que lo presentara antes de su 52º período de sesiones.
33.33.
The SBSTA noted with concern the state of the global climate system as conveyed at Earth Information Day 2019.El OSACT tomó nota con preocupación del estado del sistema climático mundial, según lo que se había transmitido en el Día de Información sobre la Tierra de 2019.
34.34.
The SBSTA recognized the importance of sustained systematic observation, both in situ and remote sensing, including from space, for monitoring changes in the atmosphere, ocean and cryosphere, and on land, for supporting adaptation, particularly in vulnerable communities and ecosystems, and for mitigation.El OSACT reconoció la importancia de una observación sistemática sostenida, tanto in situ como por teleobservación, también desde el espacio, para vigilar los cambios en la atmósfera, los océanos y la criosfera, así como en la tierra, para apoyar la labor de adaptación, en particular en las comunidades y ecosistemas vulnerables, y la mitigación.
The SBSTA also recognized the importance of systematic observation for advancing understanding of the role of the ocean in the climate system and supporting adaptation and mitigation in communities exposed to ocean changes.El OSACT también reconoció la importancia de la observación sistemática para contribuir a una mejor comprensión de la función del océano en el sistema climático y para respaldar la labor de adaptación y de mitigación en las comunidades expuestas a los cambios de los océanos.
35.35.
The SBSTA highlighted the importance of enhanced systematic observation and integrating data in both Earth system models and other climate models for further developing global and regional climate models (and reducing the associated uncertainty) and for improving historical reanalysis, emission estimates and future projections, including in support of the implementation of the Convention and the Paris Agreement.El OSACT destacó la importancia de mejorar la observación sistemática y de integrar los datos tanto en los modelos del sistema Tierra como en otros modelos climáticos, con el fin de seguir desarrollando modelos climáticos mundiales y regionales (y reduciendo la incertidumbre conexa) y de mejorar el reanálisis de datos históricos, las proyecciones futuras y las estimaciones de las emisiones, entre otras cosas en apoyo de la aplicación de la Convención y el Acuerdo de París.
36.36.
The SBSTA encouraged Parties and relevant organizations to maintain, strengthen and enhance systematic observation, increase observation network density and address systematic observation gaps, including gaps in upper air monitoring systems and monitoring of the ocean and cryosphere and high mountain areas, as well as climate change impacts, particularly in the most vulnerable regions and countries.El OSACT alentó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que mantuvieran, reforzaran y mejoraran la observación sistemática, aumentaran la densidad de las redes de observación y subsanaran las carencias en la observación sistemática, incluidas las carencias en los sistemas de vigilancia de la atmósfera superior y en la vigilancia de los océanos, la criosfera y las zonas de alta montaña, así como de los efectos del cambio climático, en particular en las regiones y los países más vulnerables.
37.37.
The SBSTA welcomed the work of the scientific community, Parties, climate service providers and space agencies in collecting, managing and openly sharing data and processed data products for addressing climate change and current and future climate risk.El OSACT acogió con satisfacción la labor de la comunidad científica, las Partes, los proveedores de servicios climáticos y las agencias espaciales en la reunión, la gestión y el intercambio abierto de datos y productos de datos procesados para hacer frente al cambio climático y a los riesgos climáticos actuales y futuros.
The SBSTA urged Parties and relevant organizations to continue to establish and support open data-sharing and the development of openly available, relevant and accessible data products, particularly for supporting and monitoring adaptation and mitigation.El OSACT instó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que siguieran estableciendo y apoyando el intercambio abierto de datos y la elaboración de productos de datos abiertamente disponibles, pertinentes y accesibles, especialmente para apoyar y vigilar la labor de adaptación y de mitigación.
38.38.
The SBSTA recognized the important work and coordination of the GCOS secretariat, including with the Global Ocean Observing System secretariat, and noted the progress in implementing the GCOS implementation plan.El OSACT reconoció la importancia de las actividades y la labor de coordinación que llevaba a cabo la secretaría del SMOC, en particular con la secretaría del Sistema Mundial de Observación del Océano, y tomó nota de los progresos realizados en la aplicación del plan de ejecución del SMOC.
It also noted the plans of GCOS to provide an overview of the status of the global observing system for climate in 2021, address gaps and set new requirements for the system, and publish an update to the GCOS implementation plan in 2022.Tomó nota asimismo de los planes del SMOC para presentar un panorama general de la situación del sistema mundial de observación del clima en 2021, subsanar las carencias y establecer nuevos requisitos para el sistema, y publicar una actualización del plan de ejecución del SMOC en 2022.
The SBSTA encouraged Parties, the co-sponsors of the GCOS programme and relevant organizations to actively engage in this work.El OSACT alentó a las Partes, a los copatrocinadores del programa del SMOC y a las organizaciones pertinentes a que participaran activamente en esa labor.
39.39.
The SBSTA welcomed the outcomes of the regional GCOS–WMO Integrated Global Observing System workshops, held for the Pacific islands (in Nadi, Fiji, from 9 to 12 October 2017), East Africa (in Entebbe, Uganda, from 31 October to 2 November 2018) and the Caribbean (in Belize City, Belize, from 10 to 12 July 2019).El OSACT acogió con satisfacción los resultados de los talleres regionales del SMOC y del Sistema Mundial Integrado de Sistemas de Observación de la OMM, celebrados en las islas del Pacífico (en Nadi (Fiji), del 9 al 12 de octubre de 2017), África Oriental (en Entebbe (Uganda), del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2018) y el Caribe (en Ciudad de Belice (Belice) del 10 al 12 de julio de 2019).
It noted the key messages from the most recent workshop and the need to continue to hold such workshops in other regions.Tomó nota de los principales mensajes del taller más reciente y de la necesidad de seguir celebrando esos talleres en otras regiones.
It recognized the development of the Global Basic Observing Network by WMO.Asimismo, reconoció el desarrollo de la Red Mundial Básica de Observaciones por parte de la OMM.
40.40.
Recalling the conclusions of SBSTA 47, the SBSTA welcomed the continued work of the Joint CEOS/CGMS Working Group on Climate in response to the GCOS implementation plan.Recordando las conclusiones de su 47º período de sesiones, el OSACT acogió con satisfacción la continuación de la labor del Grupo de Trabajo Conjunto del CEOS y el CGMS sobre el Clima en respuesta al plan de ejecución del SMOC.
It recognized the systems approach of the constellation architecture, which combines satellite, in situ and modelling components for emission estimates, for monitoring carbon dioxide and methane from space.Tomó conocimiento del enfoque de sistemas de la estructura de constelación —que combina componentes satelitales, in situ y de modelización para la estimación de las emisiones— en la vigilancia del dióxido de carbono y el metano desde el espacio.
It encouraged meaningful engagement among space agencies, modellers and Parties in implementing and using the system.Abogó por una participación efectiva de las agencias espaciales, los encargados de la elaboración de modelos y las Partes en la aplicación y utilización del sistema.
41.41.
The SBSTA re-emphasized the need for sustained funding to meet the essential needs for global climate observation under the Convention.El OSACT destacó de nuevo la necesidad de una financiación sostenida para satisfacer las necesidades esenciales de la observación mundial del clima en el marco de la Convención.
42.42.
The SBSTA invited Parties and relevant organizations to submit their views on possible themes for the Earth Information Day in 2020, to be held in conjunction with SBSTA 53 (November 2020), and those in subsequent years via the submission portal by 14 August 2020.El OSACT invitó a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que presentaran sus opiniones sobre los posibles temas para el Día de Información sobre la Tierra de 2020, que se celebraría coincidiendo con el OSACT 53 (noviembre de 2020), y los de los años siguientes a través del portal destinado a las comunicaciones a más tardar el 14 de agosto de 2020.
8.VIII.
Local Communities and Indigenous Peoples Platform (Agenda item 8)Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas (Tema 8 del programa)
1.1.
ProceedingsDeliberaciones
43.43.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it document FCCC/SBSTA/2019/4.Para ello tuvo ante sí el documento FCCC/SBSTA/2019/4.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to consider the matter in informal consultations co-facilitated by Geert Fremout (Belgium) and Tosi Mpanu Mpanu (Democratic Republic of the Congo).En su primera sesión, el OSACT acordó examinar la cuestión en consultas oficiosas cofacilitadas por Geert Fremout (Bélgica) y Tosi Mpanu Mpanu (República Democrática del Congo).
At the same meeting, the SBSTA Chair invited Pasang Dolma Sherpa, Co-Chair of the FWG, to report on the outcomes of the 2nd meeting of the FWG.En la misma sesión, el Presidente del OSACT invitó a Pasang Dolma Sherpa, Copresidenta del Grupo de Trabajo de Facilitación de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas, a informar sobre los resultados de la segunda reunión del Grupo de Trabajo.
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the conclusions below.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones que figuran a continuación.
2.2.
ConclusionsConclusiones
44.44.
The SBSTA recalled decisions 1/CP.21, 2/CP.23 and 2/CP.24.El OSACT recordó las decisiones 1/CP.21, 2/CP.23 y 2/CP.24.
45.45.
The SBSTA welcomed the report on the 1st meeting of the FWG of the LCIPP.El OSACT acogió con satisfacción el informe sobre la primera reunión del Grupo de Trabajo de Facilitación de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas.
46.46.
The SBSTA also welcomed the initial two-year workplan for the period 2020–2021 for implementing the functions of the LCIPP.El OSACT también acogió con satisfacción el plan de trabajo inicial bienal para el período 2020-2021 centrado en el desempeño de las funciones de la Plataforma.
47.47.
The SBSTA expressed its appreciation for the work of the FWG as part of the transparent, inclusive and participatory process to develop the initial two-year workplan referred to in paragraph 46 above.El OSACT expresó su reconocimiento por la labor del Grupo de Trabajo como parte del proceso transparente, inclusivo y participativo para la elaboración del plan de trabajo inicial bienal a que se hace referencia en el párrafo 46 supra.
48.48.
The SBSTA noted that the 2nd meeting of the FWG was successfully held in conjunction with this session.El OSACT observó que la segunda reunión del Grupo de Trabajo se había celebrado con éxito coincidiendo con el actual período de sesiones.
49.49.
The SBSTA noted with appreciation the active participation of Parties, indigenous peoples, local communities and other relevant stakeholders in both meetings of the FWG.El OSACT tomó nota con aprecio de la activa participación de las Partes, los pueblos indígenas, las comunidades locales y otros interesados pertinentes en ambas reuniones del Grupo de Trabajo.
50.50.
The SBSTA expressed its appreciation to the Governments of Australia, Canada, Finland, Luxembourg, Norway and Sweden for providing financial support in relation to the work of the LCIPP.El OSACT expresó su reconocimiento a los Gobiernos de Australia, el Canadá, Finlandia, Luxemburgo, Noruega y Suecia por el apoyo financiero prestado en relación con la labor de la Plataforma.
51.51.
The SBSTA reaffirmed the importance of enhancing the coherence between the FWG and relevant bodies under and outside the Convention consistently with their relevant mandates.El OSACT reafirmó la importancia de reforzar la coherencia entre el Grupo de Trabajo y los órganos pertinentes dentro y fuera del ámbito de la Convención de conformidad con sus correspondientes mandatos.
52.52.
The SBSTA took note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat referred to in paragraph 46 above.El OSACT tomó nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades encomendadas a la secretaría en el párrafo 46 supra.
53.53.
The SBSTA requested that the actions of the secretariat called for in these conclusions be undertaken subject to the availability of financial resources.El OSACT pidió que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes conclusiones se llevaran a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros.
9.IX.
Matters relating to the forum on the impact of the implementation of response measures serving the Convention, the Kyoto Protocol and the Paris Agreement (Agenda item 9)Asuntos relacionados con el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta al servicio de la Convención, el Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París (Tema 9 del programa)
1.1.
ProceedingsDeliberaciones
54.54.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it the submissions related to the item.Para ello tuvo ante sí las comunicaciones relacionadas con este tema del programa.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed that the item would be considered together with the equally titled SBI 51 agenda item 16, and that the forum on the impact of the implementation of response measures would be convened as a contact group co-chaired by Keith Anderson (Switzerland) and Una May Gordon (Jamaica).En su primera sesión, el OSACT acordó que este tema del programa se examinaría conjuntamente con el tema 16 del programa del OSE 51, que llevaba el mismo título, y que el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta adoptaría la forma de un grupo de contacto copresidido por Keith Anderson (Suiza) y Una May Gordon (Jamaica).
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the conclusions below.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones que figuran a continuación.
2.2.
ConclusionsConclusiones
55.55.
The SBSTA and the SBI recognized that the forum on the impact of the implementation of response measures continued its work on the development of the six-year workplan of the forum and its KCI but did not conclude it.El OSACT y el OSE reconocieron que el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta había proseguido su labor destinada a elaborar el plan de trabajo sexenal del foro y su Comité de Expertos de Katowice sobre las Repercusiones de la Aplicación de las Medidas de Respuesta (CKR), pero no la había concluido.
The SBSTA and the SBI agreed to forward the matter to COP 25, CMP 15 and CMA 2 to finalize and adopt the workplan taking into account the draft text prepared by the subsidiary bodies.El OSACT y el OSE acordaron remitir la cuestión a la CP, la CP/RP y la CP/RA en sus períodos de sesiones 25º, 15º y 2º, respectivamente, para que ultimaran y aprobaran el plan de trabajo teniendo en cuenta el proyecto de texto preparado por los órganos subsidiarios.
56.56.
Having considered the annual report on the work of the KCI in 2019, including the possible recommendations to the forum to provide to the COP, the CMP and the CMA, the SBSTA and the SBI agreed to forward the report to COP 25, CMP 15 and CMA 2 for their further consideration and for the development of decisions.Habiendo examinado el informe anual sobre la labor del CKR en 2019, incluidas las posibles recomendaciones del foro a la CP, la CP/RP y la CP/RA, el OSACT y el OSE acordaron remitir el informe a la CP, la CP/RP y la CP/RA en sus períodos de sesiones 25º, 15º y 2º, respectivamente, para que lo examinaran y adoptaran decisiones al respecto.
57.57.
The SBSTA and the SBI recommended the draft rules of procedure of the KCI, as contained in the annex to the KCI report, for consideration and adoption at COP 15, CMP 15 and CMA 2.El OSACT y el OSE recomendaron el proyecto de reglamento del CKR, que figura en el anexo del informe de dicho Comité, a la CP, la CP/RP y la CP/RA para que lo examinaran y aprobaran en sus períodos de sesiones 25º, 15º y 2º, respectivamente.
10.X.
Methodological issues under the Convention (Agenda item 10)Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención (Tema 10 del programa)
A.A.
Revision of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories for Parties included in Annex I to the Convention (Agenda sub-item 10(a))Revisión de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Subtema 10 a) del programa)
58.58.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to consider the matter in informal consultations co-facilitated by Ole-Kenneth Nielsen (Denmark) and Marcelo Rocha (Brazil).En su primera sesión, el OSACT acordó examinar la cuestión en consultas oficiosas cofacilitadas por Ole-Kenneth Nielsen (Dinamarca) y Marcelo Rocha (Brasil).
At its 3rd meeting, the SBSTA noted that Parties had not been able to agree on conclusions.En su tercera sesión, el OSACT observó que las Partes no habían logrado acordar unas conclusiones.
In accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the matter will be included on the provisional agenda for SBSTA 52.De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplicaba, esta cuestión se incluirá en el programa provisional del OSACT 52.
B.B.
Guidelines for the technical review of information reported under the Convention related to greenhouse gas inventories, biennial reports and national communications by Parties included in Annex I to the Convention (Agenda sub-item 10(b))Directrices para el examen técnico de la información comunicada conforme a lo dispuesto en la Convención en los inventarios de gases de efecto invernadero, los informes bienales y las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Subtema 10 b) del programa)
59.59.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to defer consideration of this matter to SBSTA 54 (May–June 2021).En su primera sesión, el OSACT acordó aplazar el examen de esta cuestión hasta su 54º período de sesiones (mayo a junio de 2021).
C.C.
Greenhouse gas data interface (Agenda sub-item 10(c))Interfaz de datos sobre gases de efecto invernadero (Subtema 10 c) del programa)
1.1.
ProceedingsDeliberaciones
60.60.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to consider the matter in informal consultations co-facilitated by Clifford Mahlung (Jamaica) and Riitta Pipatti (Finland).En su primera sesión, el OSACT acordó examinar la cuestión en consultas oficiosas cofacilitadas por Clifford Mahlung (Jamaica) y Riitta Pipatti (Finlandia).
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the conclusions below.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones que figuran a continuación.
2.2.
ConclusionsConclusiones
61.61.
The SBSTA agreed to continue its consideration of matters relating to the greenhouse gas data interface at SBSTA 54 with a view to determining the next steps.El OSACT convino en seguir examinando las cuestiones relacionadas con la interfaz de datos sobre gases de efecto invernadero en su 54º período de sesiones, con miras a determinar las medidas que habría que adoptar a continuación.
D.D.
Common metrics to calculate the carbon dioxide equivalence of greenhouse gases (Agenda sub-item 10(d))Sistema de medición común para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de los gases de efecto invernadero (Subtema 10 d) del programa)
62.62.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to consider the matter in informal consultations co-facilitated by Riccardo De Lauretis (Italy) and Mr. Mahlung.En su primera sesión, el OSACT acordó examinar la cuestión en consultas oficiosas cofacilitadas por Riccardo De Lauretis (Italia) y el Sr. Mahlung.
At its 3rd meeting, the SBSTA noted that Parties had not been able to agree on conclusions.En su tercera sesión, el OSACT observó que las Partes no habían logrado acordar unas conclusiones.
In accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the matter will be included on the provisional agenda for SBSTA 52.De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplicaba, esta cuestión se incluirá en el programa provisional del OSACT 52.
A representative of one Party made a statement on behalf of the Group of 77 and China.El representante de una Parte formuló una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China.
E.E.
Emissions from fuel used for international aviation and maritime transport (Agenda sub-item 10(e))Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional (Subtema 10 e) del programa)
63.63.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to consider the matter in informal consultations co-facilitated by Bert van Loon (Belgium) and Jeanette Mani (Fiji).En su primera sesión, el OSACT acordó examinar la cuestión en consultas oficiosas cofacilitadas por Bert van Loon (Bélgica) y Jeanette Mani (Fiji).
At its 3rd meeting, the SBSTA noted that Parties had not been able to agree on conclusions.En su tercera sesión, el OSACT observó que las Partes no habían logrado acordar unas conclusiones.
In accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the matter will be included on the provisional agenda for SBSTA 52.De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplicaba, esta cuestión se incluirá en el programa provisional del OSACT 52.
Representatives of two Parties made statements on behalf of the African Group and the Group of 77 and China.Formularon declaraciones los representantes de dos Partes, en nombre del Grupo de África y del Grupo de los 77 y China.
11.XI.
Methodological issues under the Paris Agreement (Agenda item 11)Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención (Tema 11 del programa)
A.A.
Common reporting tables for the electronic reporting of the information in the national inventory reports of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases (Agenda sub-item 11(a))Cuadros comunes para presentar electrónicamente la información que debe figurar en los informes sobre los inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero (Subtema 11 a) del programa)
B.B.
Common tabular formats for the electronic reporting of the information necessary to track progress made in implementing and achieving nationally determined contributions under Article 4 of the Paris Agreement (Agenda sub-item 11(b))Formularios comunes tabulares para presentar electrónicamente la información necesaria para hacer un seguimiento de los progresos alcanzados en la aplicación y el cumplimiento de las contribuciones determinadas a nivel nacional de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo de París (Subtema 11 b) del programa)
C.C.
Common tabular formats for the electronic reporting of the information on financial, technology development and transfer and capacity-building support provided and mobilized, as well as support needed and received, under Articles 9–11 of the Paris Agreement (Agenda sub-item 11(c))Formularios comunes tabulares para presentar electrónicamente la información sobre el apoyo prestado y movilizado en forma de financiación, desarrollo y transferencia de tecnología y fomento de la capacidad, así como sobre el apoyo requerido y recibido de conformidad con lo dispuesto en los artículos 9 a 11 del Acuerdo de París (Subtema 11 c) del programa)
D.D.
Outlines of the biennial transparency report, national inventory document and technical expert review report pursuant to the modalities, procedures and guidelines for the transparency framework for action and support (Agenda sub-item 11(d))Esbozos del informe bienal de transparencia, el documento del inventario nacional y el examen técnico por expertos, de conformidad con las modalidades, procedimientos y directrices para el marco de transparencia para las medidas y el apoyo (Subtema 11 d) del programa)
E.E.
Training programme for technical experts participating in the technical expert review (Agenda sub-item 11(e))Programa de capacitación para los expertos técnicos que participen en el examen técnico por expertos (Subtema 11 e) del programa)
64.64.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
It had before it the submissions related to the item.Para ello tuvo ante sí las comunicaciones relacionadas con este tema del programa.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to establish a contact group co-chaired by Xiang Gao (China) and Helen Plume (New Zealand), who also convened informal consultations for sub-items 11(a), (b) and (d).En su primera sesión, el OSACT acordó establecer un grupo de contacto presidido por Xiang Gao (China) y Helen Plume (Nueva Zelandia), que convocaron asimismo consultas oficiosas en relación con los subtemas 11 a), b) y d) del programa.
The co-chairs were assisted by Delphine Eyraud (France) and Seyni Nafo (Mali) (for sub-item 11(c)) and Jae Hyuk Jung (Republic of Korea) and Harry Vreuls (Netherlands) (for sub-item 11(e)) as co-facilitators of the informal consultations held under the contact group.Los copresidentes contaron con la asistencia de Delphine Eyraud (Francia) y Seyni Nafo (Malí) (para el subtema 11 c)) y de Jae Hyuk Jung (República de Corea) y Harry Vreuls (Países Bajos) (para el subtema 11 e)) como cofacilitadores de las consultas oficiosas celebradas en el marco del grupo de contacto.
At its 3rd meeting, the SBSTA noted that Parties had not been able to agree on conclusions.En su tercera sesión, el OSACT observó que las Partes no habían logrado acordar unas conclusiones.
In accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, the matter will be included in the provisional agenda for SBSTA 52.De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplicaba, esta cuestión se incluirá en el programa provisional del OSACT 52.
Statements were made by representatives of 15 Parties, including on behalf of groups of Parties: African Group;Formularon declaraciones los representantes de 15 Partes, incluidas declaraciones en nombre de grupos de Partes, a saber: el Grupo de África;
Alliance of Small Island States;la Alianza de los Pequeños Estados Insulares;
Environmental Integrity Group;el Grupo de Integridad Ambiental;
European Union and its member States;la Unión Europea y sus Estados miembros;
Independent Association for Latin America and the Caribbean;la Asociación Independiente de América Latina y el Caribe;
LDCs;los PMA;
Like-minded Developing Countries;los Países en Desarrollo Afines;
and Umbrella Group.y el Grupo de Convergencia.
12.XII.
Matters relating to Article 6 of the Paris Agreement (Agenda item 12)Asuntos relacionados con el artículo 6 del Acuerdo de París (Tema 12 del programa)
ProceedingsDeliberaciones
65.65.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este tema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At its 1st meeting, the SBSTA agreed to establish a contact group chaired by the SBSTA Chair and assisted by Hugh Sealy (Barbados) and Peer Stiansen (Norway) as co-facilitators of the informal consultations held under the contact group.En su primera sesión, el OSACT acordó establecer un grupo de contacto presidido por el Presidente del OSACT y con la asistencia de Hugh Sealy (Barbados) y Peer Stiansen (Noruega) como cofacilitadores de las consultas oficiosas celebradas en el marco del grupo de contacto.
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the conclusions below.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó las conclusiones que figuran a continuación.
A.A.
Guidance on cooperative approaches referred to in Article 6, paragraph 2, of the Paris Agreement (Agenda sub-item 12(a))Orientaciones sobre los enfoques cooperativos a que se hace referencia en el artículo 6, párrafo 2, del Acuerdo de París (Subtema 12 a) del programa)
ConclusionsConclusiones
66.66.
Pursuant to the request of the CMA, the SBSTA agreed to forward to the CMA the draft decision text on guidance on cooperative approaches referred to in Article 6, paragraph 2, of the Paris Agreement.Ateniendo a la solicitud formulada por la CP/RA, el OSACT acordó remitir a la CP/RA el texto del proyecto de decisión relativo a las orientaciones sobre los enfoques cooperativos a que se hace referencia en el artículo 6, párrafo 2, del Acuerdo de París.
67.67.
The draft decision text is being forwarded for consideration at CMA 2 recognizing that this text does not represent a consensus among Parties and that further work by the CMA is necessary to finalize the decision.El texto del proyecto de decisión se transmite a la CP/RA para que esta lo examine en su segundo período de sesiones, en el entendido de que este texto no es el resultado de un consenso entre las Partes y es necesario que la CP/RA siga trabajando para ultimar la decisión.
B.B.
Rules, modalities and procedures for the mechanism established by Article 6, paragraph 4, of the Paris Agreement (Agenda sub-item 12(b))Normas, modalidades y procedimientos del mecanismo establecido en virtud del artículo 6, párrafo 4, del Acuerdo de París (Subtema 12 b) del programa)
ConclusionsConclusiones
68.68.
Pursuant to the request of the CMA, the SBSTA agreed to forward to the CMA the draft decision text on rules, modalities and procedures for the mechanism established by Article 6, paragraph 4, of the Paris Agreement.Ateniendo a la solicitud formulada por la CP/RA, el OSACT acordó remitir a la CP/RA el texto del proyecto de decisión relativo a las normas, modalidades y procedimientos del mecanismo establecido en virtud del artículo 6, párrafo 4, del Acuerdo de París.
69.69.
The draft decision text is being forwarded for consideration at CMA 2 recognizing that this text does not represent a consensus among Parties and that further work by the CMA is necessary to finalize the decision.El texto del proyecto de decisión se transmite a la CP/RA para que esta lo examine en su segundo período de sesiones, en el entendido de que este texto no es el resultado de un consenso entre las Partes y es necesario que la CP/RA siga trabajando para ultimar la decisión.
C..C.
Work programme under the framework for non-market approaches referred to in Article 6, paragraph 8, of the Paris Agreement (Agenda sub-item 12(c))Programa de trabajo en relación con el marco para los enfoques no relacionados con el mercado a que se hace referencia en el artículo 6, párrafo 8, del Acuerdo de París (Subtema 12 c) del programa)
ConclusionsConclusiones
70.70.
Pursuant to the request of the CMA, the SBSTA agreed to forward to the CMA the draft decision text on the work programme under the framework for non-market approaches referred to in Article 6, paragraph 8, of the Paris Agreement.Ateniendo a la solicitud formulada por la CP/RA, el OSACT acordó remitir a la CP/RA el texto del proyecto de decisión sobre el programa de trabajo en relación con el marco para los enfoques no relacionados con el mercado a que se hace referencia en el artículo 6, párrafo 8, del Acuerdo de París.
71.71.
The draft decision text is being forwarded for consideration at CMA 2 recognizing that this text does not represent a consensus among Parties and that further work by the CMA is necessary to finalize the decision.El texto del proyecto de decisión se transmite a la CP/RA para que esta lo examine en su segundo período de sesiones, en el entendido de que este texto no es el resultado de un consenso entre las Partes y es necesario que la CP/RA siga trabajando para ultimar la decisión.
13.XIII.
Annual reports on technical reviews (Agenda item 13)Informes anuales sobre los exámenes técnicos (Tema 13 del programa)
A.A.
Technical review on information reported under the Convention by Parties included in Annex I to the Convention in their biennial reports and national communications (Agenda sub-item 13(a))Examen técnico de la información comunicada conforme a lo dispuesto en la Convención por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención en sus informes bienales y comunicaciones nacionales (Subtema 13 a) del programa)
72.72.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st meeting.El OSACT examinó este subtema del programa en su primera sesión.
It took note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2019/INF.3.Tomó nota de la información que figura en el documento FCCC/SBSTA/2019/INF.3.
B.B.
Technical review on greenhouse gas inventories of Parties included in Annex I to the Convention (Agenda sub-item 13(b))Examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Subtema 13 b) del programa)
73.73.
The SBSTA considered this sub-item at its 1st and 3rd meetings.El OSACT examinó este subtema del programa en sus sesiones primera y tercera.
At the 1st meeting, a statement was made by a representative of one Party.En la primera sesión formuló una declaración el representante de una Parte.
Subsequently, the SBSTA agreed that its Chair would hold consultations on the matter.Posteriormente, el OSACT convino en que su Presidente celebraría consultas al respecto.
At its 3rd meeting, the SBSTA took note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2019/INF.4.En su tercera sesión, el OSACT tomó nota de la información que figura en el documento FCCC/SBSTA/2019/INF.4.
C.C.
Technical review on greenhouse gas inventories and other information reported by Parties included in Annex I, as defined in Article 1, paragraph 7, of the Kyoto Protocol (Agenda sub-item 13(c))Examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero y otra información comunicada por las Partes incluidas en el anexo I, tal como se definen en el artículo 1, párrafo 7, del Protocolo de Kyoto (Subtema 13 c) del programa)
74.74.
The SBSTA considered this agenda sub-item at its 1st meeting.El OSACT examinó este subtema del programa en su primera sesión.
It took note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2019/INF.5.Tomó nota de la información que figura en el documento FCCC/SBSTA/2019/INF.5.
14.XIV.
Other matters (Agenda item 14)Otros asuntos (Tema 14 del programa)
75.75.
The SBSTA considered this agenda item at its 1st meeting.El OSACT examinó este tema del programa en su primera sesión.
No other matters were raised.Las Partes no plantearon ningún otro asunto.
15.XV.
Closure of and report on the session (Agenda item 15)Clausura e informe del período de sesiones (Tema 15 del programa)
1.1.
Administrative and budgetary implicationsConsecuencias administrativas y presupuestarias
76.76.
At the 3rd meeting of the SBSTA, a representative of the secretariat on behalf of the Deputy Executive Secretary provided a preliminary evaluation of the administrative and budgetary implications of the conclusions adopted at this session, in accordance with rule 15 of the draft rules of procedure being applied.En la tercera sesión del OSACT, una representante de la secretaría presentó, en nombre del Secretario Ejecutivo Adjunto, una evaluación preliminar de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las conclusiones aprobadas en este período de sesiones, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 15 del proyecto de reglamento que se aplicaba.
She informed the SBSTA that one activity resulting from the negotiations at this session called for more secretariat support and required resources over and above the core budget for the biennium 2020–2021.Informó al OSACT de que una actividad resultante de las negociaciones de este período de sesiones requería más apoyo de la secretaría y exigía recursos adicionales a los del presupuesto básico para el bienio 2020-2021.
77.77.
Under agenda item 5, “Development and transfer of technologies: joint annual report of the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network”, funding in the amount of EUR 77,000 will be required in 2020 to prepare and organize an in-session technology day.En relación con el tema 5 del programa (“Desarrollo y transferencia de tecnologías: informe anual conjunto del Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima”), se requerirán 77.000 euros en 2020 para preparar y organizar una jornada dedicada a la tecnología durante el período de sesiones.
According to the UNFCCC budget, this falls into the category of temporary or short-term activities, to be funded from voluntary contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities.Según el presupuesto de la Convención Marco, esto se enmarca en la categoría de actividades temporales o a corto plazo, que se deben financiar con cargo a las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para Actividades Suplementarias.
78.78.
The representative noted that the amount presented was preliminary and based on the information available at that time.La representante señaló que la cuantía indicada tenía carácter preliminar y se había calculado atendiendo a la información disponible en ese momento.
She expressed the hope that the secretariat can count on the continued generosity of Parties in providing funding for activities in a timely and predictable manner.Manifestó la esperanza de la secretaría de que las Partes siguieran mostrándose generosas y aportasen fondos para actividades con puntualidad y de manera previsible.
She also noted that without such contributions the secretariat will not be in a position to provide the requested support.Explicó que, de no recibir esas contribuciones, la secretaría no estaría en condiciones de prestar el apoyo requerido.
2.2.
Closure of and report on the sessionClausura e informe del período de sesiones
79.79.
At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted the draft report on the session and authorized the Rapporteur to complete the report with the assistance of the secretariat and to make it available to all Parties.En su tercera sesión, el OSACT examinó y aprobó el proyecto de informe sobre el período de sesiones y autorizó a la Relatora a que ultimara el informe con la asistencia de la secretaría y lo pusiera a disposición de todas las Partes.
The Chair thanked the Vice-Chair, the Rapporteur, the chairs of contact groups and co-facilitators of informal consultations, Parties and the secretariat for their support, and closed the session.El Presidente dio las gracias a la Vicepresidenta, la Relatora, los presidentes de los grupos de contacto y los cofacilitadores de las consultas oficiosas, las Partes y la secretaría por su apoyo, y clausuró el período de sesiones.
22
Joint SBSTA 51–SBI 51 agenda items are marked with an asterisk.Los temas comunes a ambos órganos subsidiarios en su 51er período de sesiones se indican con un asterisco.
44
The statements can be heard at https://unfccc-cop25.streamworld.de/webcast/joint-plenary-sbi-sbsta-cop-cmp-and-cma-to-take-up.Las declaraciones pueden escucharse en https://unfccc-cop25.streamworld.de/webcast/joint-plenary-sbi-sbsta-cop-cmp-and-cma-to-take-up.
66
All submissions referred to in this report are available at hx.Todas las comunicaciones a que se hace referencia en el presente informe pueden consultarse en
1212
Now decisions 14/CP.25 and 8/CMA.2, respectively.Aprobados como decisiones 14/CP.25 y 8/CMA.2, respectivamente.
1313
Pursuant to decision 4/CP.23, para. 1.Conforme a lo dispuesto en la decisión 4/CP.23, párr. 1.
1919
The long-term global goal was originally defined in decision 1/CP.16, para. 4, and was updated in decision 10/CP.21, para. 4.El objetivo mundial a largo plazo se definió inicialmente en la decisión 1/CP.16, párr. 4, y se actualizó en la decisión 10/CP.21, párr. 4.
2020
Pursuant to decisions 10/CP.21, paras. 9–10, and 18/CP.23.De conformidad con las decisiones 10/CP.21, párrs. 9 y 10, y 18/CP.23.
2222
See document FCCC/SB/2019/L.9.Véase el documento FCCC/SB/2019/L.9.
2323
Now decision 5/CP.25 (amended by the COP prior to adoption).Aprobado como decisión 5/CP.25 (enmendado por la CP antes de su aprobación).
2525
As footnote 23 above. 26Véase la nota 23 supra.
IPCC.26
2019. IPCC Special Report on Climate Change, Desertification, Land Degradation, Sustainable Land Management, Food Security, and Greenhouse Gas Fluxes in Terrestrial Ecosystems. PR Shukla, J Skea, E Calvo Buendia, et al. (eds.).IPCC (2019), IPCC Special Report on Climate Change, Desertification, Land Degradation, Sustainable Land Management, Food Security, and Greenhouse Gas Fluxes in Terrestrial Ecosystems, P. R. Shukla, J. Skea, E. Calvo Buendia, et al. (eds.).
Available at https://www.ipcc.ch/report/srccl/.Puede consultarse en https://www.ipcc.ch/report/srccl/.
2727
IPCC. 2019. IPCC Special Report on the Ocean and Cryosphere in a Changing Climate. H-O Pörtner, DC Roberts, V Masson-Delmotte, et al. (eds.).IPCC (2019), IPCC Special Report on the Ocean and Cryosphere in a Changing Climate, H.-O. Pörtner, D. C. Roberts, V. Masson-Delmotte, et al. (eds.).
2929
As footnote 23 above.Véase la nota 23 supra.
3333
Discussed at the GCOS joint panels meeting, held in Marrakech, Morocco, in March 2019;Examinado en la reunión conjunta de los grupos de expertos del SMOC, celebrada en Marrakech (Marruecos) en marzo de 2019;
3434
IOC-UNESCO, the International Science Council, the United Nations Environment Programme and WMO.La COI-UNESCO, el Consejo Internacional de Ciencias, la OMM y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente.
4343
Details of the meeting are available at http://unfccc.int/node/200642.Se puede consultar información detallada sobre la reunión en http://unfccc.int/node/200642.
4545
KCI document KCI/2019/2/4, available at https://unfccc.int/documents/202723.Véase el documento del CKR con signatura KCI/2019/2/4, que puede consultarse en https://unfccc.int/documents/202723.
4646
As footnote 44 above.Véase la nota 44 supra.
4747
The rules of procedure of the KCI were adopted by decisions 4/CP.25, 4/CMP.15 and 4/CMA.2, respectively.El reglamento del CKR se aprobó en las decisiones 4/CP.25, 4/CMP.15 y 4/CMA.2, respectivamente.
4848
In accordance with decision 18/CMA1, the SBSTA will continue its work on this matter and forward its recommendations for consideration and adoption by CMA3.De conformidad con la decisión 18/CMA.1, el OSACT proseguirá su labor a este respecto y remitirá sus recomendaciones a la CP/RA para que las examine y apruebe en su tercer período de sesiones.
5151
For the decision adopted by the CMA, see decision 9/CMA.2.El texto aprobado por la CP/RA figura en la decisión 9/CMA.2.
5252
As footnote 48 above.Véase la nota 48 supra.
5959
The same costs were reported under SBI 51 agenda sub-item 13(a).Se previeron los mismos costos en relación con el subtema 13 a) del programa del OSE 51.